| Among those efforts cited were the enactment of accessibility laws and mandatory design requirements and standards, using a universal design. | В числе этих усилий были упомянуты введение в действие законов о доступности и обязательные требования к проектированию и стандарты, обеспечивающие использование универсального дизайна. |
| In addition, Serbia reported the enactment of a law on privileges for persons with disabilities in the public transportation system. | Вдобавок Сербия сообщила о введение закона о льготах для инвалидов в системе общественного транспорта. |
| JS2 recommended enactment of a freedom of information law with some urgency. | В СП2 рекомендуется срочное введение в действие закона о свободе информации. |
| It also condemned the enactment by States of laws directed against other States, which had harmful consequences for international relations. | Делегация Кубы также осуждает введение законов, направленных против государств, которые имеют губительные последствия для международных, отношений. |
| Estonia hoped for a speedy enactment of the new legislation concerning human rights defenders. | ЗЗ. Эстония выразила надежду на скорейшее введение нового законодательства о правозащитниках. |
| South Africa welcomed the enactment of legislation to meet international obligations. | Южная Африка приветствовала введение в действие Закона о выполнении международных обязательств. |
| It welcomes the enactment of the Law Reform Commission Act of 2002. | Он приветствует введение в действие Закона о создании Комиссии по законодательной реформе 2002 года. |
| The Committee would welcome speedy enactment of the domestic violence bill. | Комитет будет приветствовать быстрое введение в действие законопроекта о бытовом насилии. |
| Human rights organizations continued to campaign for enactment of legislation protecting refugees and a draft bill was being reviewed by the legislature. | Правозащитные организации продолжали кампанию за введение закона о защите беженцев. Законопроект находился на рассмотрении в законодательном органе власти. |
| The Law Reform Commission is finalizing recommendations to the Namibian Parliament for enactment of the necessary legislation. | Комиссия по реформе законодательства завершает работу над рекомендациями для намибийского парламента, направленными на введение необходимого законодательства. |
| A further step in the democratization process will be the enactment of legislation to protect and safeguard the rights of African children. | Следующим шагом в процессе демократизации станет введение законодательства о защите и гарантиях прав африканских детей. |
| An armed conflict may justify the enactment of a state of emergency. | Введение чрезвычайного положения может оправдывать вооруженный конфликт. |
| An armed conflict may justify the enactment of a state of emergency. | Вооруженный конфликт может оправдывать введение чрезвычайного положения. |
| The recent enactment of provisions in the Criminal Code to make racial discrimination a criminal offence is welcomed. | Приветствуется недавнее введение в действие положений Уголовного кодекса, объявляющих расовую дискриминацию уголовным преступлением. |
| The recent enactment of the Statute of the International Criminal Court is a major leap forward in the progressive development of international law. | Недавнее введение в силу Статута Международного уголовного суда стало крупным шагом вперед в прогрессивном развитии международного права. |
| The Committee is also concerned that the enactment of the draft bill on domestic violence has been delayed indefinitely. | Комитет также обеспокоен тем, что введение в действие законопроекта о бытовом насилии было отложено на неопределенный срок. |
| The enactment of the Law has substantially limited the possibility of discrimination occurring in the private sector. | Введение в действие этого Закона существенно ограничило возможность дискриминации в частном секторе. |
| Mr. KEMAL commended Azerbaijan on its enactment of an elaborate set of laws for the safeguarding of human rights in different areas. | Г-н Кемаль воздаёт должное Азербайджану за введение в действие тщательно разработанного свода законов о защите прав человека в различных сферах. |
| The Strategy involves amendments to some fundamental laws and enactment of new ones, such as a Law on Mediation. | Стратегия предусматривает внесение поправок в некоторые основополагающие законы и введение в действие новых законов, например Закона о посредничестве. |
| However, the enactment of this bill into law has been slowed following protest from sections of society. | Однако введение этого закона в силу было замедлено после протестов со стороны отдельных слоев общества. |
| Brazil noted the accession by the Republic of Korea to CRPD and the enactment of legislation and policies to support persons with disabilities. | Бразилия отметила присоединение Республики Корея к КПИ и введение в действие законодательства и политики, направленных на поддержку инвалидов. |
| It hoped that the enactment of the 2011 Special Adoption Act would improve that situation. | Бразилия выразила надежду на то, что введение в действие Специального закона об усыновлении/удочерении 2011 года позволит улучшить ситуацию. |
| The Conference also reaffirms that the enactment and implementation of necessary national measures under this Article would strengthen the effectiveness of the Convention. | Конференция также вновь подтверждает, что введение и осуществление необходимых национальных мер по данной статье повышало бы эффективность Конвенции. |
| National implementation should cover enactment of penal legislation, ensuring the safety and security of biological materials, strengthening disease surveillance capacities, and promoting training and awareness-raising. | Национальное осуществление должно охватывать введение уголовного законодательства, обеспечение безопасности и защищенности биологических материалов, укрепление потенциалов наблюдения заболеваний и поощрение профессиональной подготовки и повышение сознательности. |
| The enactment of legislation has strengthened the rights of women in this area. | Введение в действие закона укрепило права женщин в этой области. |