Английский - русский
Перевод слова Enactment
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Enactment - Принять"

Примеры: Enactment - Принять
JS1 called for urgent enactment of the law on a witness protection programme. Авторы СП1 призвали срочно принять закон о программе защиты свидетелей.
The result of these consultations called for the enactment of a dedicated law for the elimination of violence against women. По итогам этих консультаций было признано необходимым принять специальный закон о ликвидации насилия в отношении женщин.
It encouraged the enactment of a comprehensive law on discrimination. Она призвала принять всеобъемлющий закон по вопросу о дискриминации.
The United Kingdom noted steps to strengthen the legal and institutional framework to combat racism and discrimination and encouraged the enactment of anti-discrimination legislation. Соединенное Королевство отметило меры по укреплению правовых и институциональных рамок для борьбы с расизмом и дискриминацией и призвало принять антидискриминационное законодательство.
There is, therefore, an urgent need for the enactment and rigorous implementation of concrete measures to address those challenges. Поэтому необходимо срочно принять и неукоснительно соблюдать конкретные меры по решению этих проблем.
The enactment of electoral legislation and the establishment of the Electoral Commission are long overdue. Давно пора принять избирательное законодательство и создать избирательную комиссию.
The Commission has already recommended enactment of Anti-Discrimination Act to the government. Комиссия уже рекомендовала правительству страны принять данный закон.
In response, some have urged the enactment of lower standards concerning evidence and the detention of suspects. В связи с этим некоторые настоятельно призвали принять менее строгие стандарты в отношении доказательства виновности и задержания подозреваемых.
The Committee also recommends the enactment of legislation to guarantee the rights of children with physical disabilities. Комитет также рекомендует принять закон, гарантирующий права неполноценных в физическом отношении детей.
This approach will lead to the development of a system of seed certification and the enactment of appropriate legislation. Такой подход позволит разработать систему сертификации семенного материала и принять соответствующее законодательство.
If serious pressure on growth performance were to materialize, the strong budgetary positions of many countries would allow the enactment of short-term fiscal stimulus measures. Если материализуется серьезное давление на показатели роста, сильные бюджетные позиции многих стран позволят принять краткосрочные меры бюджетного стимулирования.
IHRC-UOCL recommended the enactment of legislation to fund and staff the Office of Development of Women. МСПЧ-КПО рекомендовал принять закон о финансировании и укомплектовании кадрами Бюро по вопросам развития женщин.
HRW recommended the enactment of media laws that protect freedom of expression in line with international standards. ХРВ рекомендовала принять законодательство в области СМИ, которое бы обеспечило свободу выражения мнений в соответствии с международными стандартами.
TOWSL recommended the enactment of legislation prohibiting FGM. ТОУСЛ рекомендовала принять законодательство, запрещающее КЖПО.
AI recommended ratification of ICCPR OP-2 and enactment of legislation abolishing the death penalty. З. МА рекомендовала ратифицировать МПГПП-ФП-2 и принять закон об отмене смертной казни.
He calls for its immediate cessation where it still occurs and for the ensured enactment of preventive measures. Он призывает немедленно прекратить эту практику там, где она еще существует, и принять надлежащие превентивные меры.
Finally, OSWL recommended the enactment of a law on the freedom to obtain information. Наконец, ОПАЛ рекомендовало принять закон о свободе получения информации.
OSWL also recommended the enactment of a law regulating elections and the establishment of an independent body to oversee elections. ОПАЛ также рекомендовало принять закон, регламентирующий проведение выборов и создание независимого органа по контролю за ними.
JS 4 recommended the enactment of legislation criminalising enforced or involuntary disappearances as a separate crime, distinct from kidnapping and illegal detention. В СП 4 рекомендовано принять законодательство, криминализирующее насильственные или недобровольные исчезновения в качестве отдельного преступления, отличного от похищения и незаконного содержания под стражей.
AI recommended the enactment of the bills on enforced or involuntary disappearance and on reproductive health, without delay. МА рекомендовала незамедлительно принять законопроекты о насильственных или недобровольных исчезновениях и о репродуктивном здоровье.
JS 13 and JS 11 recommended the enactment of an anti-hate crime law. В СП 13 и СП 11 рекомендовано принять закон о борьбе с преступлениями на почве ненависти.
It urged a comprehensive revision of domestic law and enactment of new legislation so that all discriminatory provisions are reviewed and repealed. Он настоятельно призвал провести всеобъемлющий пересмотр внутреннего законодательства и принять новое законодательство, с тем чтобы выявить и отменить все дискриминационные положения.
It also recommended the enactment of legislation that would explicitly prohibit corporal punishment for offenders under the age of 18. Она также рекомендовала принять законодательство, четко запрещающее вынесение телесных наказаний для правонарушителей в возрасте моложе 18 лет.
It asked for information on specific policies for the protection of children and recommended the enactment of national legislation to protect their rights. Он попросил представить информацию о конкретной политике в области охраны детства и рекомендовал принять национальный закон о защите прав детей.
A new approach since 1975 has led to numerous settlements of Maori land claims and the enactment of new legislation. Проводимая с 1975 года новая политика позволила урегулировать многочисленные земельные претензии маори и принять новое законодательство.