Draft Biological Weapons Convention implementation legislation, prepared after an intricate interdepartmental process, is in advanced stages of enactment in accordance with national legislative procedures. |
Проект закона об осуществлении Конвенции о запрещении биологического оружия, подготовленный в результате сложного межведомственного процесса, находится на продвинутых стадиях вступления в силу в соответствии с национальными законодательными процедурами. |
Belgium noted the enactment of the Law of the Child Act, and existing discrimination against women due to customary or religious rules. |
Бельгия отметила принятие Закона о детях, а также существующую дискриминацию в отношении женщин, причиной которой являются нормы обычного права или религиозные нормы. |
Gradual implementation is not only practical but also more achievable for PNG than enactment of a new law. |
Постепенное применение является не только практичным, но также и более достижимым для Папуа-Новой Гвинеи, чем принятие нового закона. |
This Program stimulated the enactment of the National Prosecution Services Act as well as the establishment of the Law School of Tanzania. |
Данная программа способствовала принятию Национального закона о прокуратуре, а также учреждению Школы права Танзании. |
Pursuant to enactment of the Equal Opportunities Commission Act, Government has a Cabinet Minister responsible for PWD issues. |
После принятия Закона о Комиссии по равным возможностям правительство учредило в Кабинете должность министра, отвечающего за вопросы ЛСИ. |
Botswana noted the enactment of the Fair Work Act in 2009 as a progressive measure towards addressing issues of gender equality. |
Ботсвана отметила принятие в 2009 году Закона о справедливых трудовых отношениях в качестве прогрессивной меры, направленной на решение проблем гендерного равенства. |
The United States of America welcomed the Central Office for Combating Corruption (GCCC) and the enactment of the anti-corruption law. |
Соединенные Штаты Америки приветствовали учреждение Центрального управления по борьбе с коррупцией (ЦУБК) и принятие Антикоррупционного закона. |
It was pointed out that the explanation in the Guide as regards the enactment of provisions of the Model Law should be sufficient. |
Было указано, что пояснения в Руководстве в отношении принятия положений Типового закона должно быть достаточно. |
The enactment of the Political Parties' Act is a significant step in Kenya's democratic development. |
Принятие Закона о политических партиях является важным шагом в процессе демократического развития Кении. |
The Strategy involves amendments to some fundamental laws and enactment of new ones, such as a Law on Mediation. |
Стратегия предусматривает внесение поправок в некоторые основополагающие законы и введение в действие новых законов, например Закона о посредничестве. |
Until its enactment, child protection teams continue to face difficulties once the child is removed and placed with carers other than parents. |
До принятия этого закона группы, занимающиеся вопросами защиты детей, по-прежнему сталкиваются с трудностями в тех случаях, когда ребенка забирают из семьи и помещают на попечение иных лиц, нежели родители. |
The draft policy also aims at the protection of widows and divorcees through the enactment of a law on co-ownership of matrimonial property. |
В проекте политики также ставится задача обеспечить защиту прав вдов и разведенных женщин путем принятия закона о совместном владении семейным имуществом. |
Marital power was abolished by the enactment of the Legal Capacity of Married Persons Act in 2006. |
Супружеские полномочия были ликвидированы после принятия в 2006 году Закона о правоспособности состоящих в браке лиц. |
Nonetheless, the Children Protection and Welfare Bill 2010 which upon enactment will repeal certain restrictive provisions of the Marriage Act. |
Вместе с тем в случае вступления в силу законопроекта 2010 года о защите детей и обеспечении их благосостояния некоторые ограничительные положения Закона о браке будут отменены. |
However, the enactment of this bill into law has been slowed following protest from sections of society. |
Однако введение этого закона в силу было замедлено после протестов со стороны отдельных слоев общества. |
The enactment of the draft Women's Bill is considered a priority by Government. |
Правительство считает приоритетной задачей принятие проекта закона о женщинах. |
These will further be strengthened with the enactment of the Child Care and Protection Act. |
Указанные акты будут дополнительно усилены за счет принятия Закона об уходе за детьми и их защите. |
Nepal commended the United Kingdom for the establishment of national human rights institutions and the enactment of the Equality Act. |
Непал дал высокую оценку созданию в Соединенном Королевстве национальных правозащитных учреждений и принятию Закона о равенстве. |
It hoped that the enactment of the 2011 Special Adoption Act would improve that situation. |
Бразилия выразила надежду на то, что введение в действие Специального закона об усыновлении/удочерении 2011 года позволит улучшить ситуацию. |
It also noted progress made with regard to the enactment of the Framework Act on International Development Cooperation. |
Он отметил также прогресс в вопросе введения в действие Рамочного закона о международном сотрудничестве в области развития. |
It highlighted the significance of the enactment of a new law creating an independent National Commission for Human Rights. |
Она подчеркнула важное значение принятия нового закона о создании независимой Национальной комиссии по правам человека. |
The Philippines welcomed the drafting of a new Constitution and enactment of the Anti-Human Trafficking act. |
Филиппины приветствовали разработку проекта новой конституции и принятие закона о борьбе с торговлей людьми. |
Egypt welcomed the recognition by Zambia of the negative impact of human trafficking on enjoyment of human rights and its enactment of the relevant Act. |
Египет приветствовал признание Замбией пагубных последствий торговли людьми для пользования правами человека и принятие ею соответствующего закона. |
It noted with appreciation the enactment of new legislation providing for free and compulsory education. |
Она с удовлетворением отметила принятие нового закона о бесплатном и обязательном образовании. |
At present, there is an on-going legislative process for the enactment of an Anti-Enforced Disappearance Law. |
В настоящее время продолжается законодательный процесс, направленный на принятие Закона о борьбе с насильственными исчезновениями. |