Английский - русский
Перевод слова Enactment
Вариант перевода Закона

Примеры в контексте "Enactment - Закона"

Примеры: Enactment - Закона
The enactment of the Family Code law in 2005 generated considerable hope for the improvement of Comorian women's status. Большие надежды на улучшение правового положения коморских женщин связывались с официальным опубликованием Закона о семейном кодексе в 2005 году.
In South Australia the trend towards enterprise bargaining quickened with the enactment, in August 1994, of the Industrial and Employee Relations Act. В Южной Австралии тенденция к ведению переговоров на уровне предприятия усилилась после вступления в силу в августе 1994 года Закона о взаимоотношениях между работодателями и работниками.
Free hospitalization for delivery prior to the enactment of the National Health Insurance Law in January 1994 was paid by the NII. До принятия в январе 1994 года Закона о национальной системе медицинского страхования бесплатная госпитализация рожениц оплачивалась НИС.
Where reservations related to constitutional provisions, their withdrawal called for the enactment of a law. Некоторые оговорки были сделаны с учетом конституционных положений, в связи с чем их снятие требует принятия соответствующего закона.
The Exchange Control Act would be resorted to as an interim measure, pending the enactment of specific legislation. 1.3 В качестве временной меры, до принятия соответствующих нормативно-правовых актов, будут использоваться положения Закона о контроле за обменом валюты.
1.10 Please provide the Counter-Terrorism Committee with a progress report on the enactment and implementation of the draft act on refugees. 1.10 Просьба представить Контртеррористическому комитету информацию о ходе работы по принятию и осуществлению проекта закона о беженцах.
Pending the enactment of the Anti-Terrorism Bill, this Government Regulation was promulgated on 18 October 2002 following the Bali bombing tragedy. Данное постановление правительства было принято 18 октября 2002 года после трагических взрывов на Бали и будет действовать до принятия закона о борьбе с терроризмом.
The only limitation to the enjoyment of lawful rights is the lack of enactment of implementation legislation and its enforcement. Единственным ограничением для осуществления законных прав является отсутствие соответствующего имплементационного закона и его невыполнение.
The Government's significant step so far has been the enactment of the Employment Act. До настоящего времени самым серьезным шагом, предпринятым правительством, было принятие Закона о занятости.
Another area of law reform is the enactment of the Domestic Violence Act 1994. Другая сфера законодательной реформы сводилась к вступлению в силу Закона о насилии в семье 1994 года.
With the enactment and implementation of this law, raising a child is no longer the sole responsibility of mothers. Теперь, с принятием и осуществлением этого закона, воспитание детей не является исключительной обязанностью матери.
My Government appreciates Mr. Steiner's decision to declare null and void the illegal enactment by the Kosovo Assembly of the law on higher education. Наше правительство приветствует также решение г-на Штайнера объявить недействительным принятие Скупщиной Косово закона о высшем образовании.
The CTC would appreciate receiving a report on the progress made with the drafting and enactment of this proposed Law. КТК был бы признателен за доклад о ходе разработки и принятия этого предложенного закона.
These legal acts were repealed after the enactment of the new law. Эти законы были отменены после вступления в силу нового закона.
The most important step in creating opportunities for political participation of women has been the enactment of Local Self-Governance Act. Важнейшим шагом на пути создания возможностей для участия женщин в политической области стало принятие Закона о местном самоуправлении.
Drafting of the new Law on movement and stay of aliens and asylum is ongoing and its enactment is expected in October 2003. Разработка нового закона о передвижении и пребывании иностранцев и об убежище продолжается, и его принятие ожидается в октябре 2003 года.
The enactment of the National Human Rights Commission Act in 2001 should be noted particularly as a significant development. Необходимо особо отметить принятие в 2001 году Закона о Национальной комиссии по правам человека.
The Government has initiated the enactment of the law on domestic violence as already indicated. Как было уже отмечено, правительство инициировало принятие закона о насилии в семье.
The enactment of the Land Act 2010 addresses the challenge of limited interaction between banks, credit agencies and the rural communities. Принятие Закона 2010 года о земле решает проблему слабого взаимодействия между банками, кредитными учреждениями и сельскими общинами.
However, no formal study has been carried out to assess the impact after the enactment of Women Protection Act 2006. Тем не менее официального исследования в целях оценки последствий принятия Закона о защите женщин 2006 года не проводилось.
The enactment of the Occupational Safety and Health Act in 2002 extended its coverage to include members of the public sector. После введения в силу Закона о гигиене труда и технике безопасности 2002 года была расширена сфера его применения, с тем чтобы включить в нее лиц, работающих в государственном секторе.
The Freedom of Information Law has been amended several times since its enactment. С момента принятия Закона о свободе информации в него несколько раз вносились поправки.
The enactment of the Law has substantially limited the possibility of discrimination occurring in the private sector. Введение в действие этого Закона существенно ограничило возможность дискриминации в частном секторе.
Within one month after the enactment of the electoral law, an independent national elections commission is to be established. В течение одного месяца после принятия Закона о выборах должна быть создана независимая национальная избирательная комиссия.
The subsequent enactment of the Police Act has completed these legal gaps in the current framework. Последующее принятие Закона о полиции закрыло эти правовые лакуны в действующем законодательстве.