Английский - русский
Перевод слова Enactment
Вариант перевода Закона

Примеры в контексте "Enactment - Закона"

Примеры: Enactment - Закона
It commended steps to implement previous UPR recommendations, notably the enactment of the Domestic Violence Prevention Act. Она высоко оценила шаги по осуществлению предыдущих рекомендаций, вынесенных в рамках УПО, в частности принятие Закона о предотвращении бытового насилия.
South Africa welcomed the enactment of legislation to meet international obligations. Южная Африка приветствовала введение в действие Закона о выполнении международных обязательств.
The Committee encourages the State party to speed up the enactment and implementation of the bill on consular organization. Комитет призывает государство-участник ускорить принятие проекта закона о консульской службе и ввести его в силу.
The Government decided to remedy the situation by the enactment of the Legal Aid Act 2010. Правительство решило изменить эту ситуацию путем принятия в 2010 году Закона о правовой помощи.
However, the application of this guarantee in practice depends on the enactment of an organic law. Тем не менее, применение этой гарантии обусловлено введением органического закона.
Sweden welcomed the enactment of the Elimination of Violence against Women Law, but noted that women continued to suffer discrimination and abuse. Швеция приветствовала принятие Закона о ликвидации насилия в отношении женщин, однако отметила, что женщины продолжают подвергаться дискриминации и надругательствам.
It welcomed the ratification of the Hague Adoption Convention and the enactment of the Law on Persons with Disability. Он приветствовал ратификацию Вьетнамом Гаагской конвенции об усыновлении/удочерении и принятие Закона о лицах с ограниченными возможностями.
It also highlighted the enactment of legislation for the protection of persons with disabilities. Она также обратила особое внимание на принятие закона о защите инвалидов.
India is moving towards enactment of its first comprehensive national HIV law. Индия прилагает усилия для принятия своего первого всеобъемлющего национального закона по ВИЧ.
Claimants had 30 months from the enactment of the legislation to file for compensation with the Ombudsman's Office. Устанавливается срок в 30 месяцев со дня провозглашения настоящего Закона для подачи заявлений Народному защитнику.
Even before the enactment of the Basic Law, the High Court of Justice repeatedly affirmed the rights of prisoners for dignity. Даже до принятия основного закона Верховный суд неоднократно подтверждал права заключенных на достоинство.
However, since its enactment in 2006, this provision has been under-used to accelerate de facto equality. Однако с момента вступления Закона в силу в 2006 году это положение используется в недостаточных масштабах для ускорения установления фактического равенства.
It is expected that the drafting process will commence upon the enactment of the Women's Bill. Предполагается, что процесс разработки законопроекта начнется после принятия Закона о положении женщин.
Since the enactment of the Children's Act, the Government has undertaken significant measures to ensure an enabling environment for its implementation. После введения в действие Закона о детях правительство приняло серьезные меры для создания благоприятных условий для его выполнения.
In paragraph 125 of its previous concluding observations, the Committee referred to the enactment of the Domestic Violence Act in 1995. В пункте 125 своих предыдущих заключительных замечаний Комитет упомянул принятие в 1995 году Закона о насилии в семье.
It was heartened to note the enactment of the International Criminal Court Act, which provides for the implementation of the Rome Statute. Ей было отрадно услышать о принятии Закона о Международном уголовном суде, открывающем путь к ратификации Римского статута.
It appreciated the enactment by Luxembourg of a new law on child and family assistance. Непал приветствовал принятие Люксембургом нового закона о помощи детям и семье.
The Human Rights Committee and UNCT noted the enactment of the 2010 Education and Training Act that prohibited corporal punishment in schools. Комитет по правам человека и СГООН отметили принятие в 2010 году Закона об образовании и профессиональном обучении, который запрещает телесные наказания в школах.
The CTC would appreciate receiving a progress report on the enactment of such legislation. Контртеррористический комитет хотел бы получить информацию о ходе работы над принятием этого закона.
The Committee welcomes the enactment of the Free Maternity Care Act and the establishment of committees of users to monitor its implementation. Комитет приветствует принятие закона о бесплатной медицинской помощи при материнстве и создание комитетов тех, кто его использует, для отслеживания его выполнения.
The system was formally institutionalized with the enactment on 5 March 1996 of the Local Government Act. В официальном порядке эта система была введена в действие принятием Закона о местном управлении от 5 марта 1996 года.
The right to social security was reinforced by the enactment of the Act to combat poverty and social exclusion. Гарантии права на социальное обеспечение были усилены в результате принятия Закона по борьбе с бедностью и социальным отчуждением.
It welcomes the enactment of the Law Reform Commission Act of 2002. Он приветствует введение в действие Закона о создании Комиссии по законодательной реформе 2002 года.
India's already strong domestic legislation on the matter had been further strengthened with the enactment of its Money-Laundering Act. И без того достаточно жесткое внутреннее законодательство страны в данной области было усилено путем принятия Закона об отмывании денег.
By Legislative enactment, the Central Bank of Liberia is the depository of all revenues of the Government. Согласно положениям соответствующего закона все поступления в государственный бюджет должны храниться на счетах в Центральном банке Либерии.