Английский - русский
Перевод слова Enactment
Вариант перевода Закона

Примеры в контексте "Enactment - Закона"

Примеры: Enactment - Закона
There are plans for the enactment of a Public Service Act, which will encompass all conditions of work pertaining to public service employees. Существуют планы принятия закона о государственной службе, который будет охватывать все условия труда, касающиеся государственных служащих.
The Council was given a legislative base through the enactment of the Malta Council for Economic and Social Development Act, 2001. Совет обрел законодательную основу благодаря принятию Закона о Мальтийском совете экономического и социального развития 2001 года.
Whilst welcoming the proposed enactment of a law on nationality for which he has previously called, the Special Representative recommends that the present draft law be revised and refined before enactment. Приветствуя предложенное принятие закона о гражданстве, к которому он ранее призывал, Специальный представитель рекомендует пересмотреть и доработать нынешний вариант законопроекта до его принятия.
These cross-border agreements do not replace enactment of the UNCITRAL Model Law as a means of facilitating cross-border cooperation and coordination, but may be used in conjunction with enactment of the Model Law and, in fact, complement its enactment. Такие соглашения о трансграничной несостоятельности не заменяют принятия Типового закона ЮНСИТРАЛ как средства содействия трансграничному сотрудничеству и координации, но могут использоваться в дополнение к нему, поскольку фактически они дополняют его принятие.
The draft act is currently being reviewed by the Transitional Government, after which it will be submitted to the Legislative Assembly for enactment. В настоящее время проект закона находится на рассмотрении переходного правительства, после чего он будет представлен для утверждения Законодательным собранием.
An employed person is entitled to appropriate wages, established in accordance with the law, a general enactment or an employment contract. Работник имеет право на соответствующую заработную плату, размер которой устанавливается на основании законодательства, общего закона или трудового соглашения.
The principal consideration under this enactment is of course whether an individual is a citizen of Fiji. 182 Применение этого закона зависит главным образом от того, является ли какое-либо лицо гражданином Фиджи.
Ethnic/racial economic disparities remained very large, although African-American economic elites have emerged since the enactment of the Civil Rights Act in 1964. Экономическое неравенство, связанное с этническим/расовым происхождением, по-прежнему было весьма значительным, хотя после принятия в 1964 году Закона о гражданских правах появились афроамериканские экономические элиты.
The Committee welcomes the enactment of the Domestic Violence Act in 1996 and its extension to children. Комитет приветствует принятие в 1996 году закона о бытовом насилии и распространение сферы его действия на детей.
Judges were theoretically independent, but any decision regarding the enactment of a law ultimately depended on political leaders. Теоретически судьи ни от кого не зависят, однако любое решение в отношении применения того или иного закона зависит в конечном счете от политических руководителей.
The Committee is deeply concerned about the lack of progress in increasing women's participation in political parties since the enactment of the Law. Комитет глубоко обеспокоен отсутствием прогресса в расширении участия женщин в политических партиях после принятия этого закона.
At this stage, a definite timeframe for enactment cannot be confirmed. На данной стадии указать точные сроки принятия этого закона невозможно.
We are also proud of other initiatives, in particular the 1995 enactment of a special law for the protection of children. Мы также гордимся другими инициативами, в частности, принятием в 1995 году специального закона о защите детей.
Unions played a significant role in advocating for enactment of the Employment Act. Важную роль в принятии Закона о занятости сыграли профессиональные союзы.
In India, the enactment of the Special Act of 1870 eradicated the practice of female infanticide in the North West provinces. В Индии принятие в 1870 году Специального закона позволило искоренить практику умерщвления младенцев-девочек в северо-западных провинциях.
The Committee expresses appreciation for the enactment of the Human Rights Act (1998). Комитет одобряет принятие Закона о правах человека (1998 года).
Formal sovereignty was transferred to New Zealand with the enactment of the Tokelau Act 1948. Официальный суверенитет был передан Новой Зеландии с принятием Закона о Токелау 1948 года.
The year 1998 marked a decade since the enactment of the Long-term Care Insurance Law. В 1998 году исполнилось 10 лет со времени принятия Закона о страховании длительного ухода.
The establishment of a venture capital fund and the enactment of a cyber law are also under way. В стадии проработки находятся также создание предпринимательского капитального фонда и принятие закона о кибернетике.
One such step would be the immediate enactment of the draft Statute of Judges into law. Одной такой мерой было бы незамедлительное принятие закона о статусе судей.
The Special Rapporteur, however, welcomed the enactment of the Amnesty Law which brought the release of 21 journalists. Вместе с тем Специальный докладчик приветствует принятие закона об амнистии, в результате которого был освобожден 21 журналист.
With regard to public awareness, she noted that there had been considerable debate about the law prior to its enactment. По вопросу об осведомленности общественности она отмечает, что до принятия этого закона проводилось его широкое обсуждение.
The enactment of a new privacy law in Ireland had been considered on several occasions. Много раз рассматривался вопрос о принятии нового закона о правах частной жизни в Ирландии.
The enactment of this legislation provided the foundation for the setting up of the Rail Transport Directorate, which is located in Maribor. С принятием этого Закона была заложена основа для создания Управления железнодорожного транспорта, находящегося в Мариборе.
Promote enactment of refugee law in Namibia. Содействие принятию закона о беженцах в Намибии.