So you get up early just so you can do a thorough critiquing of my furniture? |
Так ты встала пораньше, чтобы раскритиковать мою мебель? |
Actually, that reminds me, Ba-ba-ba-boss man... I need to leave early today because my shrink got me and him tickets to a Pitbull concert. |
Вообще-то, спасибо, что напомнили, боссик... мне сегодня нужно уйти пораньше, потому что мой психиатр купил нам обоим билеты на концерт Питбуля. |
We tell Dad and Annalise to get there early, about 7:30, and we tell Leo to get there at the same time to do that birthday stuff. |
Мы говорим Папе и Аннелизе приехать пораньше в 7:30, а Лео отправим за чем-нибудь к вечеринке. |
Okay, plan... we hit it hard today, so let's say we relax, grab some protein, then hit the sack early so we can crush tomorrow's workout. |
Как вам предложение... мы сегодня хорошо выложились, так что можно отдохнуть, выпить протеинчику, лечь спать пораньше, чтобы завтра уделать всех на тренировке. |
Peter was an absolute dear, and secretly asked Mrs Torpy if she'd come early! |
Питер был таким милым, он тайком попросил миссис Торпи придти пораньше! |
No no, that's fine, as long as you bring him back early. |
Нет, нет, хорошо, что ты привезешь его пораньше. |
If you cared as much about your job as you do about your running, maybe we could all go home early. |
Если твоя работа волнует тебя так же, как результаты в беге, мы все можем уйти домой пораньше. |
We went to a movie, we left early, and then went back toher room for... only cake - just a piece of cake. |
Потом пошли в кино, но ушли оттуда пораньше и вернулись кней «на чашку чая» - и только чая. |
Problem: You leave work early on Friday to run an errand and forget to stop the timer. When you return on Monday, the timer is still running. |
Ситуация: Вы ушли с работы в пятницу пораньше и уехали на все выходные, забыв выключить таймер. При вашем возвращении в понедельник таймер все ещё работает. |
Please note that for safety reasons, places are limited on the tour, so please be there early to avoid disappointment. |
) Пожалуйста примите во внимание, что места в нашем туре ограничены, так что приходите пораньше, что бы избежать разочарования. |
Since it was going to be a celebrity-packed day, we arrived at the track good and early to sort out the catering. |
Так как это будет звёздный день, то мы приехали на трассу пораньше и занялись подготовкой к обслуживанию высшего класса. |
So if you're ever in Anderson on a Friday in the fall, get there early. |
Если вы окажетесь осенью в пятницу вечером в Андерсоне, Школа Ханна, 26 лет спустя... приходите пораньше на стадион. |
WOMAN: As it says in your packet, drop-off is between 7:30 and 7:50, but there can be a bit of a line sometimes, so it's worth - getting here early. |
Как сказано в папке с документами, высадка студентов где-то с 7.30 до 7.50, но иногда возможна небольшая давка, поэтому стоит приезжать немного пораньше. |
So I metaprocrastinated, and like any self-respecting precrastinator, I woke up early the next morning and I made a to-do list with steps on how to procrastinate. |
Для перехода к прокрастинации я, как уважающий себя прекрастинатор, на следующий день встал пораньше и составил план того, как буду прокрастинировать. |
Not going rogue. I actually came to work early, which is literally the opposite of going rogue. |
Вообще, я пораньше пришел на работу, что прямо противоположно словам Сэма. |
Well, if- if you w-w-wouldn't mind, sir... if I could get away a f-few minutes early s-sometimes. |
Ну, если вы не против, сэр... если бы мне иногда можно было уходить на пару минут пораньше. |
32 boys and girls have come back to school early, to prepare for one of the busiest times of their young lives - the week leading up to Easter, Holy Week. |
Собор Солсбери Вербное воскресенье 32 мальчика и девочки вернулись в школу пораньше, чтобы подготовиться к одному из самых напряжённых времён в своей молодой жизни, к неделе, предшествующей Пасхе - Страстной седмице. |
After that they'll be extremely intoxicated, so our attorneys have advised us just to send them home early, with pay, rather than risk the liability. |
После этого они уже будут совершеннейше пьяны. Поэтому, адвокаты советуют нам... заплатить им и отправить их домой пораньше, чтобы избежать ответственности за несчастные случаи на производстве. |
You know, when I was talking about initiative, I meant like showing up for work early, Buying doughnuts for everyone once in a while. |
Знаешь, когда я говорил об инициативе, речь шла о том, чтобы приходить на работу пораньше, о том, чтобы угощать всех пончиками время от времени. |
He also skipped his senior season to enter the National Basketball Association (NBA) early, so had he stayed at Louisiana Tech he may have won the rebounding title a fourth time. |
Кроме этого, он отказался выступать за «Луизиана Тек Бульдогс» в выпускном сезоне, чтобы пораньше заиграть в НБА, а если бы он остался защищать цвета «Луизиана Тек», то, возможно, выиграл этот титул и в четвёртый раз. |
What is my dear Ha Ni thinking of so early in the morning? |
с утра пораньше в облаках витаешь? |
I'll be honest, the reason I got you round a bit early is to go over some ground rules, OK? |
И о главном, я попросила вас придти пораньше, чтобы оговорить кое-какие правила. |
I felt so wretched about him all of that night, that I went up early the next morning to enquire after him, when, much to my regret, he had left in the boat for Baltimore. |
Мне было нестерпимо жаль его и промучившись ночь, я встала пораньше, чтобы разузнать о его самочувствии, но к моему великому сожалению, он уже отбыл в Балтимор». |
I can't. I actually have to go in early To check on some lab results |
Сегодня надо придти пораньше, проверить анализы, и все это в мятом галстуке. |
(RIPLEY) I had all this lined up for tomorrow but you lot, you have to open your presents early, don't you? |
(РИПЛИ) Я приготовил все на завтра но вам повезло, откроете свои подарки пораньше. |