Look, can we finish early, I've got something on. |
Послушайте, мы можем закончить пораньше, у меня ещё много дел? |
And if no one else has anything else to add, then I' happy to say we're finishing up early for once. |
И раз никто не хочет ничего добавить, счастлив сообщить, что хоть раз мы закончим пораньше. |
So, should I come by early Saturday morning to help set up? |
Так, мне прийти пораньше в субботу, чтобы помочь с организацией? |
You wanted to know if you could get off early to see your dad, |
Ты хотел узнать, можно ли тебе свалить пораньше, чтобы навестить своего папочку, |
You know, when you called and said you were coming home early, I thought something was up. |
Знаешь, когда ты позвонил и сказал, что будешь дома пораньше, я решила, что что-то случилось. |
Like compelling the owner of a diner to close early for us, or what if I get sick? |
Например, вынудить хозяина кафе закрыться пораньше ради нас, или если я заболею? |
And believe me, I'm bowing out early because I'm sure they'd rather have it just the two of them, and they just invited me to be polite. |
И поверьте мне, я пораньше оттуда смотаюсь, потому что я уверен, что им гораздо лучше будет вдвоем, они пригласили меня только из вежливости. |
Who else thought that I was leaving, and that he could go home early? |
Кто еще поверил, что я уехал и можно уйти домой пораньше? |
Look, would you be cool if I left a little early? |
Слушай, ничего, если я уйду пораньше? |
I already know what I'm getting chuck and devon for their birthdays, so I figured I'd do some shopping early. |
Я уже решила, что подарю Чаку и Девону на их дни рождения, и я решила пройтись по магазинам пораньше. |
Remember you were supposed to drive me to school early so I can get more studying in for the math test? |
Помнишь ты собирался отвезти меня в школу пораньше чтобы я смогла получше подготовиться к тесту по математике? |
I'm sorry, I just... you know, I... I like to get to court early when I'm nervous. |
Извини, мне просто... ну это... было бы спокойнее, если бы мы приехали в суд пораньше. |
I let you stay up late to watch the finale of "Shark Tank" after you promised me you would wake up early! |
Я разрешила тебе допоздна смотреть "Вблизи акул", а ты обещал мне проснуться пораньше! |
So when you said get up early, did you mean 1986? |
Значит, когда ты говорил "встать пораньше", ты имел в виду в 1986ом? |
If I don't get an early night, I'll never make it through the week. |
Если я не лягу пораньше, я не переживу эту неделю. |
Right, about that, what do you say we duck out early and do some celebrating of our own tonight? |
Ты права насчет этого, что ты скажешь, если мы улизнем пораньше и немного отпразднуем вдвоем сегодня ночью? |
Because if he did kill Anna, then, he almost certainly left the Centre early so he could dump whatever he killed her with into the Atlantic, but see if you can find anything else in there that links him to Anna. |
Потому что, если Анну убил он, то почти наверняка он ушёл из центра пораньше, чтобы утопить в море то, чем он её убил, но может найдешь там что-нибудь еще, связывающее его с Анной. |
I came in early to cover for a friend so, there's a chance I'll see you the whole way through |
Я приехала пораньше, чтобы помочь подруге, поэтому у вас... есть возможность увидеть весь процесс полностью. |
The front door was open, and I like to get where I need to be early, remember? |
Дверь была открыта, и я люблю приходить пораньше, помнишь? |
You don't mind that I'm home early, do you? |
Ты же не против, что я пришла домой пораньше, да? |
Okay, well, should I call my dad and have him pick us up early? |
Хорошо, хорошо, я позвоню папе и скажу что бы он забрал нас пораньше? |
Do you think I can leave just a tiny bit early tonight so I can go to the concert? |
Я смогу сегодня уйти немного пораньше, чтобы попасть на концерт? |
Lucas, is it true that your ex-wife abandoned you in the middle of your honeymoon because she decided to return to work early? |
Лукас, это правда, что ваша бывшая жена бросила вас посреди медового месяца, потому что решила пораньше вернуться к работе? |
Is it all right if I come round a bit early, like the day before? |
А ничего, что я пришёл пораньше, как позавчера? |
The only similarity is that you may go into early retirement, and that's about it. |
Они похожи лишь тем, что ты можешь уйти на пенсию пораньше, вот и всё |