Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Подготовке

Примеры в контексте "Developing - Подготовке"

Примеры: Developing - Подготовке
Inclusion is promoted by developing mechanisms that foster the participation of stakeholders at the margins of governmental decision-making processes. Процессу интеграции способствует разработка механизмов, обеспечивающих более активное участие заинтересованных сторон в подготовке решений, принимаемых на уровне правительства.
In their statements, delegations also focused on assistance to developing States in the preparation of their submissions. В своих заявлениях делегации уделили также внимание оказанию развивающимся государствам содействия в подготовке их представлений.
The Forum secretariat's drafting assistance has been extended to the 14 small island developing State member countries. Секретариат Форума оказывает помощь в подготовке законодательства 14 малым островным развивающимся государствам - членам Форума.
It also promoted entrepreneurship and e-business for women in rural cooperatives through regional workshops, training and developing guidebooks. Она также прилагала усилия для развития предпринимательства и электронных деловых операций в интересах женщин в сельских кооперативах, используя для этого региональные рабочие совещания, мероприятия по подготовке кадров и подготовку справочников.
It highlighted the participation of the social movement in preparing reports and developing equal opportunity plans. Он отметил участие представителей социальных движений в подготовке докладов и разработке планов обеспечения равных возможностей.
The Government of Ontario is also in the preliminary stages of developing a comprehensive Child and Youth Poverty Strategy. Правительство провинции Онтарио также приступило к подготовке комплексной Стратегии борьбы с бедностью среди детей и молодежи.
The Department of Peacekeeping Operations was instrumental in developing a United Nations system contract for purchasing very high-resolution satellite imagery from different commercial vendors. Департамент операций по поддержанию мира сыграл важную роль в подготовке контракта для системы Организации Объединенных Наций, предназначенного для закупки у различных коммерческих поставщиков спутниковых изображений с высоким разрешением.
One Engineer (P-3) is proposed for establishment in Nairobi to assist the Chief Engineer in developing and managing engineering contracts for all three sectors. В Найроби предлагается создать одну должность инженера (С-З), который будет помогать главному инженеру в подготовке и организации исполнения инженерно-технических контрактов во всех трех секторах.
Led working groups of member States in budget reviews and approvals and in developing new financial regulations to improve transparency and accountability at the Secretariat and field missions. Руководил рабочими группами государств-членов в контексте проведения обзоров бюджета и его утверждения, а также при подготовке новых финансовых положений, направленных на повышение уровня транспарентности и подотчетности в секретариате и полевых миссиях.
In the paragraphs below the Committee makes observations and recommendations that the Secretary-General should take into account when developing the detailed cost estimates for the construction phase. В нижеследующих пунктах Комитет высказывает замечания и рекомендации, которые Генеральному секретарю следует принять во внимание при подготовке подробной сметы расходов на этапе строительства.
It also developed modalities for support to countries with fewer than 10 CDM projects in developing assessment reports and sector-specific data templates for proposing standardized baselines. Он разработал также условия оказания поддержки странам, имеющим менее десяти проектов МЧР, в подготовке докладов об оценке и таблиц данных по конкретным секторам для вынесения предложений относительно стандартизованных исходных условий.
His question related particularly to recommendations for developing a comprehensive programme to train law enforcement officials in the provisions of the Convention. Его вопрос в первую очередь касается рекомендаций разработать всеобъемлющую программу по подготовке сотрудников правоприменительных структур в плане овладения положениями Конвенции.
In addition, the Department is developing a training-of-trainers programme to extend the outreach to target audiences across the United Nations system. Кроме того, Департамент разрабатывает программу по подготовке инструкторов для расширения выхода на целевые аудитории в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
In order to complete the nuclear power plant project, we in Belarus are developing the necessary infrastructure, preparing legal framework and actively training personnel. Для реализации проекта строительства АЭС в Беларуси создается необходимая инфраструктура, формируется нормативная правовая база, ведется активная работа по подготовке кадров.
The Group decided that developing a draft recommendation can help including risk-management international regulatory cooperation activities and agreed to start working on the draft. Группа постановила, что разработка проекта рекомендаций может оказать помощь включению вопросов управления рисками в охват международного сотрудничества по вопросам нормативного регулирования, и постановила приступить к подготовке проекта.
The Cell will be responsible for identifying training requirements and developing, implementing and monitoring training programmes to build organizational and individual capacities to assist with the achievement of mandated responsibilities. Группа будет отвечать за определение потребностей в профессиональной подготовке и разработку, осуществление и мониторинг программ подготовки, призванных укреплять организационный и индивидуальный потенциала для содействия в выполнении предусмотренных мандатом обязанностей.
Several parties at that meeting underlined the importance of developing a robust baseline for analysing implementation of the strategic framework and expressed concern that the delay in developing the format would leave parties with limited time to provide the requisite information to the Secretariat. В ходе этого совещания несколько Сторон подчеркнули важность разработки надежных исходных показателей для анализа осуществления стратегических рамок, и выразили озабоченность в связи с тем, что в результате задержки, возникшей при подготовке формата, у Сторон будет иметься ограниченное время для представления необходимой информации в секретариат.
The subject of developing potential new models of cooperation in peacekeeping training development and delivery will be addressed extensively by the ongoing Training Architecture Project, which has the overarching objective of developing a more coordinated approach to peacekeeping training. Вопрос о создании потенциальных новых моделей сотрудничества в области разработки и организации учебных программ по вопросам поддержания мира будет подробно рассматриваться в рамках реализуемого проекта по развертыванию инфраструктуры подготовки миротворцев, главной целью которого является выработка более скоординированного подхода к подготовке миротворцев.
The regional commissions were also engaged in developing compilation guidance, notably the work on developing guidelines on global production facilitated by ECE and the training on national accounts compilation provided by the Statistical Institute for Asia and the Pacific of ESCAP. Региональные комиссии также участвуют в подготовке руководств по составлению, прежде всего в работе над составлением указаний по глобальному производству, координацию которой осуществляет ЕЭК, и в проведении учебной подготовки по вопросам составления национальных счетов, которую организует Статистический институт для Азии и Тихого океана ЭСКАТО.
The EU also appreciated the commitment of UNIDO to further developing its Resource Efficient and Cleaner Production programme, expanding its water management projects and strengthening assistance to developing and transition economy countries to prepare their national implementation plans in the framework of the Stockholm Convention. ЕС также высоко оценивает приверженность ЮНИДО дальнейшей разработке программы в области более чистого и ресурсо-эффективного производства, расширению проектов по управлению использованием водных ресурсов и усилению помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в подготовке их национальных планов осуществления положений Стокгольмской конвенции.
The interaction between CCE and the National Focal Centres in developing and applying methodologies and in developing, undertaking and assessing the calls for data, have been instrumental to the work of the Convention. Взаимодействие между КЦВ и национальными координационными центрами при разработке и применении методологий, а также при подготовке, направлении и оценке запросов о предоставлении данных имело важное значение для работы, осуществляемой в рамках Конвенции.
Many delegations recalled the importance of also providing technical and financial assistance to developing States, in particular least developed countries and small islands developing States, in the preparation of their submissions to the Commission. Многие делегации напомнили о важности предоставления также технического и финансового содействия развивающимся государствам, особенно наименее развитым странам и малым островным развивающимся государствам, при подготовке ими своих представлений в Комиссию.
Indeed, organizations of the United Nations system have received frequent requests from transition and developing economies for training in use of the CCL, e.g. the Asia Pacific Economic Cooperation (APEC) electronic commerce steering group, which is developing a user guide. Организации системы Организации Объединенных Наций часто получают просьбы от стран с переходной экономикой и развивающихся стран о профессиональной подготовке, касающейся использования БКК, например от Руководящей группы по электронной торговле Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества, которая разрабатывает руководство для пользователей.
However, numerous delegations from both developing and developed States acknowledged that some developing States experienced difficulties in preparing submissions to the Commission consistent with the requirements of the Scientific and Technical Guidelines within the prescribed time frame. Однако многие делегации как из развивающихся, так и из развитых государств признали, что некоторые развивающиеся государства сталкиваются со сложностями в подготовке представлений в Комиссию сообразно с требованиями Научно-технического руководства в предписанный срок.
It also supports the importance of vocational training in developing practical skills for prisoners. В ее рамках большое место отводится профессиональной подготовке, обеспечивающей приобретение заключенными практических навыков.