Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Подготовке

Примеры в контексте "Developing - Подготовке"

Примеры: Developing - Подготовке
During the period, UN-HABITATUN-Habitat assisted UNAIDS in preparing the draft UNUnited Nations System Strategic Framework on HIV/AIDS. UN-HABITATUN-Habitat is actively exploring the possibilities of developing a shelter component for an existing local authorities programme. В течение этого периода ООН-Хабитат оказывала содействие ЮНАИДС в подготовке проекта стратегических рамок системы Организации Объединенных Наций в области ВИЧ/СПИДа. ООН-Хабитат активно изучает возможности развития жилищного компонента для существующей программы, предназначенной для местных органов власти.
In this connection, UNAIDS and its co-sponsors, in collaboration with the Office of the High Commissioner for Human Rights, could explore possibilities of developing cooperative training and advisory activities in the field of HIV/AIDS-related human rights. В этой связи ЮНЭЙДС и ее спонсоры, в сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара по правам человека, могли бы изучить возможности разработки совместной деятельности по подготовке кадров и консультативным услугам в области прав человека, связанных с ВИЧ/СПИДом.
The bulk of Poland's activities in the area of space technologies focused on performing feasibility studies and on developing the means to enable the country to carry out space missions in the future. Свою деятельность в области космических технологий Польша сосредоточила в основном на подготовке технико-экономических обоснований и разработке средств, необходимых для осуществления страной будущих космических проектов.
The principal Deputy Director will also have the lead in developing the Division's methodologies, tools and specific practices for financial, economic and administrative investigations, as well as in training the investigators and reviewing the draft reports from all the teams conducting this type of investigation. Первый заместитель директора будет также играть ведущую роль в разработке методики, инструментов и конкретных методов Отдела для финансовых, экономических и административных расследований, а также в профессиональной подготовке следователей и рассмотрении проектов докладов всех групп, проводящих такого рода проверку.
Some of the cases were used as inputs in the preparation of the World Investment Report 2006: FDI from developing and transition economies: implications for development, and ECLAC 2005: Foreign investment in Latin America and the Caribbean. Ряд указанных исследований был использован при подготовке Доклада о мировых инвестициях, 2006 год: "ПИИ из развивающихся стран и стран с переходной экономикой: последствия для развития" и документа "Иностранные инвестиции в странах Латинской Америки и Карибского бассейна", выпущенного ЭКЛАК в 2005 году.
The guidance document on national needs assessment for the improved utilization of environmentally sound technologies, adopted by the Commission in 1996, may be useful in developing such guidelines or manuals; Руководящие принципы в отношении оценки национальных потребностей в области более эффективного использования экологически безопасных технологий, утвержденные Комиссией по устойчивому развитию в 1996 году, могут быть полезны при подготовке таких руководящих принципов или пособий;
The Government of Canada has adopted a multi-faceted approach to combatting hate-motivated activities by focussing on cross-cultural understanding and partnerships within and between communities and developing A Canada For All: Canada's Action Plan Against Racism. Правительство Канады приняло многосторонний подход в борьбе с деятельностью, мотивируемой ненавистью, сосредоточив основное внимание на поощрении взаимопонимания между культурами и партнерских отношений между общинами и на подготовке плана "Канада для всех: план действий Канады по борьбе с расизмом".
Introducing the item, the representative of the secretariat stressed that the technical guidelines were being prepared to assist the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants in developing guidance on the environmentally sound management of persistent organic pollutants as wastes. Открывая обсуждение по этому пункту, представитель секретариата подчеркнул, что эти технические руководящие принципы разрабатываются для оказания содействия проводимой в рамках Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях работе по подготовке руководства, посвященного экологически обоснованному регулированию стойких органических загрязнителей как отходов.
Identify other criteria, in addition to the recruitment and use of children, for developing the list, keeping in mind the magnitude of the impact of armed conflicts on children. Предлагаем с учетом масштаба этой проблемы и влияния вооруженных конфликтов на положение детей, при подготовке перечня применять также и другие критерии помимо вербовки и использования детей.
The views of member States, accession countries, NGOs, enterprises as well as other stakeholders had been taken into account in developing the proposal, as well as the principle of subsidiarity and the traditions of different legal systems in the member States. При подготовке этого предложения были учтены мнения государств-членов, вступающих стран, НПО, предприятий и других заинтересованных сторон, а также принцип субсидиарности и традиции различных правовых систем в государствах-членах.
While these have been mostly led and managed by local governments, evaluation programmes show that the most successful ones are those where the local communities have played an active part in developing and running the programmes. Хотя такие повестки дня в основном разрабатываются и осуществляются местными органами управления, проведенный в рамках программ анализ показывает, что наиболее успешные результаты достигаются там, где в подготовке и осуществлении повесток дня активную роль играют местные общины.
A number of countries reported that in future they wished to secure greater participation by major groups in developing voluntary national reports, especially if there was time to do so; Ряд стран сообщили о своем намерении в будущем обеспечить более широкое участие основных групп в подготовке добровольных национальных докладов, особенно если этому не будет препятствовать нехватка времени;
The Hague Conference collaborated closely with UNCITRAL in developing the chapter of the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law dealing with law applicable in insolvency proceedings. Гаагская конференция по международному частному праву тесно сотрудничала с ЮНСИТРАЛ при подготовке главы Руководства для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности, связанной с правом, применимым к делам о несостоятельности.
(a) Engagement of experts to assist in developing session documents (such engagement is already open to scientists of all countries); а) участие экспертов в содействии подготовке сессионной документации (такое участие уже является открытым для ученых всех стран);
Provide interim secretariat services to the Framework Convention for the Protection of the Marine Environment of the Caspian Sea and assist parties to the Convention with negotiating and developing related protocols Оказание временного секретариатского обслуживания Рамочной конвенции по защите морской среды Каспийского моря и оказание государствам-участникам Конвенции помощи в ведении переговоров и подготовке соответствующих протоколов
UN-Women is also taking the lead role in developing technical guidance on gender mainstreaming in security sector reform under the auspices of the inter-agency task force on security sector reform. Структура «ООНженщины» также играет ведущую роль в подготовке технического руководства по вопросам обеспечения учета гендерных аспектов при проведении реформы сектора безопасности под эгидой межучрежденческой целевой группы по вопросам реформы в секторе безопасности.
Fiji was fulfilling its responsibility for the training of peacekeeping personnel but believed that the United Nations, which had a valuable role in developing and maintaining training standards, should assist countries by preparing training materials and maintaining a training course database. Фиджи выполняет свои обязанности по подготовке персонала операций по поддержанию мира, но считает, что Организации Объединенных Наций, которая призвана сыграть важную роль в разработке и введении надлежащих учебных нормативов, следует оказывать странам помощь посредством подготовки учебных материалов и ведения базы данных по вопросам обучения.
On the subject of reservations to treaties, his delegation favoured the Commission's approach in preparing a Guide to practice, taking as a basis the general regime for reservations contained in the Vienna Conventions on the Law of Treaties, rather than developing a more formal instrument. В вопросе об оговорках к международным договорам его делегация поддерживает подход Комиссии к подготовке Руководства по практике на основе общего режима оговорок, предусмотренного в Венских конвенциях о праве международных договоров, а не на основе разработки более официального документа.
Well aware of the new challenges involved and the widespread need for training in this area, the Bank produced a Port Reform Toolkit in 2001, which provides a model for developing the port sector. Сознавая новые задачи и острую необходимость в подготовке кадров в данной сфере, Банк разработал в 2001 году Руководство по реформе в области портов, в котором представлена модель развития портового сектора.
To augment the above-mentioned efforts to field high-calibre personnel, the Department of Peacekeeping Operations is developing a department-wide training policy that would coordinate specialized training, integrate the training of different categories of personnel and provide a comprehensive approach to the training and development of civilian field staff. Для подкрепления вышеупомянутой деятельности, направленной на отбор квалифицированных кадров, Департамент операций по поддержанию мира разрабатывает общедепартаментскую политику, которая позволит координировать специальную подготовку, объединить курсы по подготовке различных категорий персонала и обеспечить комплексный подход к обучению и повышению квалификации гражданского полевого персонала.
Although training per se is not one of the Commission's functions, its members felt that it was important to assist coastal States, especially developing and least developed States, in preparing their submissions. Хотя профессиональная подготовка как таковая не является одной из функций Комиссии, ее члены считали, что оказание помощи прибрежным государствам, особенно развивающимся и наименее развитым государствам, в подготовке их представлений является важной задачей.
The equipment was funded by the local community and the State in cooperation with non-governmental organizations, by developing partnerships with local development organizations with support for training for young people and job placement. К их деятельности, которая первоначально финансировалась из средств местной коммуны и государства, подключились НПО, которые на основе партнерских связей содействуют местному развитию, профессиональной подготовке молодежи и ее трудоустройству.
The Working Group had provided substantive inputs to the Kiev Conference, by contributing to the preparation by the European Environment Agency of the Kiev Assessment report and by developing recommendations on strengthening national environmental monitoring and information systems in the EECCA countries (ECE/CEP/109). Рабочая группа внесла значительный вклад в проведение Киевской конференции путем содействия подготовке Киевского доклада по оценке, осуществлявшейся силами Европейского агентства по окружающей среде, а также разработки рекомендаций по совершенствованию национальных систем мониторинга и информации по окружающей среде для стран ВЕКЦА (ЕСЕ/СЕР/109).
At the regional level, work is ongoing in the context of NAFO to prepare terms of reference to support the road map for developing an ecosystem approach to fisheries for NAFO. На региональном уровне под эгидой НАФО ведется работа по подготовке круга ведения в дополнение к «дорожной карте по развитию экосистемного подхода к рыбному хозяйству для НАФО».
The Program responds to the employment and training needs of recipients by providing career counselling, upgrading academic skills, developing training programmes, and placing participants in training and employment. Программа удовлетворяет потребности получателей пособий в трудоустройстве и профессиональной подготовке на основе предоставления услуг по профориентации, повышения квалификации, профессиональной подготовки, а также направления участников этой программы для учебы и трудоустройства.