These factors would tend to support UNCITRAL in developing a framework of standards for directors and officers when a company approaches insolvency. |
Эти обстоятельства должны помочь ЮНСИТРАЛ в подготовке системы норм поведения руководителей и должностных лиц компаний, находящихся на грани банкротства. |
The Division uses risk-based audit plans in developing its programme of work. |
При подготовке своей программы работы Отдел руководствуется планами ревизии с учетом рисков. |
Efforts are ongoing in regard to developing new, and updating existing materials. |
Предпринимаются усилия по подготовке новых и обновлению имеющихся материалов. |
UNODC has started developing specialized training material for criminal justice practitioners involved in the fight against migrant smuggling. |
ЮНОДК приступило к подготовке специальных учебных материалов для сотрудников системы уголовного правосудия, участвующих в борьбе с незаконным ввозом мигрантов. |
ECE in close cooperation with Eurostat and OECD has launched a pioneering work on developing a conceptual framework to measure sustainable development. |
ЕЭК в тесном сотрудничестве с Евростатом и ОЭСР приступила к новаторской работе по подготовке концептуальных рамок для показателей устойчивого развития. |
Such measures will be taken into account when developing audit workplans in 2011 and beyond. |
Такие меры будут приниматься во внимание при подготовке планов ревизии на 2011 год и последующий период. |
In order to ensure ownership and reflect realities 'on the ground', all UNOPS regions were involved in developing the budget estimates. |
В целях обеспечения национальной ответственности и учета реальных условий на местах в подготовке бюджетных смет участвуют все регионы ЮНОПС. |
To cope with this situation, in the National Education Policy the highest importance is given to developing the students as competent manpower. |
Для решения этой задачи наибольшее внимание в национальной политике в области образования уделяется подготовке квалифицированной рабочей силы. |
This an issue that may require clear guidance for Parties to follow in developing their implementation plans. |
В этой связи Сторонам могут понадобиться четкие указания, которых они должны будут придерживаться при подготовке своих планов выполнения. |
All UNFPA divisions and field offices were involved in developing the budget. |
В подготовке бюджета участвовали все подразделения и отделения ЮНФПА на местах. |
In the area of youth crime prevention, in 2008, UNODC started developing its technical assistance portfolio in a concerted manner. |
В области предупреждения преступности среди молодежи в 2008 году ЮНОДК приступило к скоординированной подготовке своего портфеля технической помощи. |
He welcomed the Government's involvement in developing the statement of mutual commitments, as national ownership was crucial. |
Оратор приветствует участие правительства в подготовке заявления о взаимных обязательствах, поскольку национальная ответственность в этой связи имеет решающее значение. |
To that end, New Zealand contributes to army and police training initiatives and to developing facilities in Bamyan province for effective policing. |
Поэтому Новая Зеландия способствует проведению в жизнь инициатив по обучению и профессиональной подготовке военнослужащих и полицейских и созданию в провинции Бамиан инфраструктуры для эффективного поддержания там правопорядка. |
The significant progress in training and developing the Police Service is encouraging. |
Обнадеживает значительный прогресс, достигнутый в подготовке и создании полицейской службы. |
Ireland is developing an adaptation database to support the development of its climate change adaptation strategy. |
Ирландия разрабатывает базу данных по вопросам адаптации, которая будет использоваться при подготовке ее стратегии в области адаптации к изменению климата. |
A dedicated focus on developing Afghan leaders has led to increased leadership capability and accountability at all levels. |
Целенаправленные усилия по подготовке афганских командных кадров привели к укреплению командования и подотчетности на всех уровнях. |
During the thirty-first meeting of the Open-ended Working Group, Switzerland submitted a draft decision on developing additional information on alternatives to ozone-depleting substances. |
ЗЗ. В ходе тридцать первого совещания Рабочей группы открытого состава Швейцария представила проект решения о подготовке дополнительной информации по альтернативам озоноразрушающим веществам. |
These reasons would also be helpful to the Ombudsperson in developing relevant observations for the Committee and in ensuring consistency in analysis. |
Эти сведения были бы также полезны для Омбудсмена при подготовке соответствующих замечаний для Комитета и в плане обеспечения последовательности анализа. |
Other Parties referred to the national communications, mentioning that valuable lessons could be drawn from the experience of Parties in developing them. |
Другие Стороны упомянули о национальных сообщениях, указав, что из опыта, приобретенного Сторонами при их подготовке, могут быть извлечены полезные уроки. |
incorporated in national policy documents or used as guidelines in developing such documents |
отражены в национальных документах по вопросам политики или были использованы в качестве руководства при подготовке таких документов |
The first step in developing the study - a pre-mission to Ukraine - was undertaken by the secretariat in mid-June 2011. |
Первый шаг по подготовке исследования - предварительная миссия в Украину - был предпринят секретариатом в середине июня 2011 года. |
The latter subregional assessment would therefore need to be substantially revised when developing the assessment of the individual basins. |
Поэтому при подготовке оценки по отдельным бассейнам последние из упомянутых субрегиональных оценок необходимо пересмотреть по существу. |
The responses received are available on the mercury negotiations website and were taken into consideration in developing the present report. |
Полученные отклики размещены на веб-сайте, посвященном переговорам по ртути, и приняты во внимание при подготовке настоящего доклада. |
Work has now started on developing mitigation strategies and assigning clear ownership and accountability for each risk. |
Началась работа по подготовке стратегий смягчения последствий рисков и четкому назначению ответственных лиц по каждому фактору риска. |
Specifically, it formed a contact group and began developing draft terms of reference for the evaluation. |
В частности, она сформировала контактную группу и приступила к подготовке проекта сферы охвата для этой оценки. |