| The multi-year/rolling workplans will allow for greater flexibility in developing workplans to align to specific country needs. | Многолетние/скользящие планы работы позволят увеличить гибкость при подготовке рабочих планов в соответствии с потребностями конкретной страны. |
| The secretariat proceeded to work with the recipient countries in developing a workplan for the elaboration phase of the project. | Секретариат продолжал сотрудничать со странами-получателями в подготовке плана работы для начального этапа проекта. |
| Although resource constraints have slowed the pace, efforts have been made in developing the concise international chemical assessment documents. | Несмотря на то, что из-за ограниченности ресурсов темпы работ замедлились, принимаются меры по подготовке сводных международных документов по оценке химических веществ. |
| The KOM project is charged with developing information materials directed at assumed and identified victims. | На проект КОМ возлагаются обязанности по подготовке информационных материалов для предполагаемых и выявленных жертв. |
| OHCHR should offer help to TFG in developing its universal periodic review report which is due in 2011. | УВКПЧ должно оказать помощь ПФП в подготовке доклада для универсального периодического обзора, который должен быть представлен в 2011 году. |
| The evaluation policy stipulates that country offices define resource requirements consistently and identify sources of funding while developing the evaluation plan. | Политика в области оценки предусматривает, что страновые отделения должны постоянно рассчитывать потребности в ресурсах и определять источники финансирования при подготовке планов оценки. |
| UNFPA country offices and headquarters divisions have been integrally involved in developing the strategic plan. | В подготовке стратегического плана всестороннее участие принимали страновые отделения ЮНФПА и отделы его штаб-квартиры. |
| The Committee discussed the possible utility of developing guidance for the secretariat that could facilitate such referrals. | Комитет обсудил потенциальную целесообразность разработки руководящих указаний в помощь секретариату при подготовке таких обращений. |
| Through the assistance of UNICEF, the Unit is currently developing database which will help generate quality reports. | При содействии ЮНИСЕФ он в настоящее время занимается созданием базы данных, призванной содействовать подготовке качественных докладов. |
| The first phase would involve developing the methodology to be used in preparing the compendium. | Первый этап будет включать разработку методологии, которая будет применяться при подготовке компендиума. |
| Progress was also made in developing the Government's presentation to the December meeting of the Peacebuilding Commission. | Также был достигнут прогресс в подготовке выступления представителя правительства на декабрьском заседании Комиссии по миростроительству. |
| Switzerland was engaged in the process of developing the handbook. | Швейцария принимала участие в подготовке этого руководства. |
| The Officer would participate in Abacus team visits to assist missions in developing their budgets. | Этот сотрудник будет участвовать в поездках, проводимых группой «Абак», в целях оказания помощи миссиям в подготовке их бюджетов. |
| The representative of EIGA said that his organization might consider developing a similar proposal for industrial gases in the future. | Представитель ЕАПГ заявил, что его организация может рассмотреть вопрос о подготовке в будущем аналогичного предложения по промышленным газам. |
| ILO is also involved in the ongoing work of developing normative guidelines for access to basic services. | МОТ также участвует в текущей работе по подготовке нормативных руководящих принципов по расширению доступа к основным услугам. |
| Under its strategic partnerships programme, UNFPA is funding UNIFEM in developing a training manual for the gender advisers of both organizations. | В рамках своей стратегической программы партнерских связей ЮНФПА финансирует работу ЮНИФЕМ по подготовке учебного руководства для консультантов по гендерным вопросам в обеих организациях. |
| After that work was completed in 2004, its focus turned to developing a revised export and import price index manual. | После завершения этой работы в 2004 году Группа сосредоточилась на подготовке пересмотренного руководства по индексам экспортных и импортных цен. |
| Part of the work consists in developing a guidance document to assist OECD member countries in implementing and using material flow accounts. | Часть работы заключается в подготовке руководства, которое должно помочь странам - членам ОЭСР во внедрении и использовании счетов движения материальных средств. |
| UNEP will assist interested government in developing the background paper and will submit a first draft for WGSO consideration. | ЮНЕП поможет заинтересованным правительствам в подготовке справочного документа и представит его первый проект на рассмотрение РГСДЛ. |
| These two issues present difficulties for the secretariat in developing the workplan as envisaged. | Эти два вопроса затрудняют работу секретариата по подготовке плана работы в соответствии с установленной процедурой. |
| MONUC is also assisting the permanent secretariat in developing training curricula for all categories of judicial sector personnel. | МООНДРК также оказывает помощь Постоянному секретариату в подготовке учебных программ для всех категорий персонала судебной системы. |
| It disseminates its training module through regional training of trainers workshops and national pilot consultations, and is developing e-training packages. | В рамках Инициативы обеспечивается распространение учебно-методического модуля путем проведения региональных семинаров-практикумов по подготовке инструкторов и организации на экспериментальной основе консультаций наряду с разработкой компьютерных учебно-методических модулей. |
| INSTRAW also began documenting experiences and best practices and developing guidelines and recommendations for the promotion of systematic and effective gender training among peacekeeping personnel. | МУНИУЖ также приступил к документационному оформлению накопленного опыта и передовой практики и к разработке руководящих принципов и рекомендаций по содействию систематической и эффективной учебной подготовке персонала миротворческих миссий по гендерным вопросам. |
| The meeting considered further work on the assessment of training needs in the field of developing bankable projects. | Участники совещания рассмотрели вопрос о дальнейшей работе по оценке потребностей в подготовке кадров по вопросам разработки приемлемых для финансирования проектов. |
| Another advocated greater emphasis on training staff and developing national capacities on statelessness. | Другая делегация призвала уделить больше внимания подготовке сотрудников и укреплению национального потенциала в решении проблемы безгражданства. |