Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Подготовке

Примеры в контексте "Developing - Подготовке"

Примеры: Developing - Подготовке
The training sessions had the purpose of imparting information in the human rights field, developing abilities and changing the policemen's attitude as regards fundamental human rights and freedoms. Занятия по профессиональной подготовке имели целью распространять информацию в области прав человека, развивать потенциал и изменять взгляд сотрудников полиции на основные права и свободы человека.
The National Education and Training Charter of October 1999 further provides for the establishment in some universities of Amazigh linguistic and cultural research and development structures and structures for training teachers and developing school curricula and syllabuses. Кроме того, Национальная хартия об образовании и профессиональной подготовке, принятая в октябре 1999 года, предусматривает создание при ряде университетов научно-исследовательских учреждений для развития языка и культуры народа амазиг, а также курсов подготовки преподавателей и отделов по разработке школьных программ и учебных планов.
It was noted that UNODC could play a coordination role and act as a repository of methodologies for data collection, analysis and dissemination, developing guidelines and promoting training on the use of the United Nations Manual for the Development of a System of Criminal Justice Statistics. Было также отмечено, что ЮНОДК могло бы играть роль координатора и выступать в качестве банка методологий сбора, анализа и распространения данных, разработки руководящих принципов и содействия подготовке кадров по вопросам использования Руководства Организации Объединенных Наций по разработке системы статистических данных в области уголовного правосудия.
In addition the Sence, together with municipal authorities, is developing intermediary activities in the labour field directed towards the promotion of the better functioning of the labour market through information, guidance, training and placement activities. Кроме того, НСППТ совместно с муниципалитетами занимается посреднической деятельностью в сфере труда, направленной на совершенствование функционирования рынка труда посредством осуществления мероприятий по информированию, ориентации, подготовке и трудоустройству.
It was indicated that UNDP, OHCHR and other agencies were in the process of developing instruments that would address the specific needs for training, dissemination of best practices and review and monitoring mechanisms appropriate for this process. Было указано, что ПРООН, УВКПЧ и другие учреждения занимаются разработкой документов, в которых будут отражены конкретные потребности в подготовке кадров, распространении наиболее эффективных методов и создании механизмов обзора и контроля применительно к данному процессу.
We support efforts to assist States in capacity-building, including in obtaining training and technical assistance and in developing legislation, regulations and expertise, with a view to facilitating the implementation of the convention and the protocols thereto. Мы поддерживаем усилия по оказанию государствам помощи в наращивании потенциала, в том числе в подготовке кадров и получении технической помощи, и в деле разработки законодательства и правил, а также накопления специальных знаний и опыта в целях содействия осуществлению конвенции и протоколов к ней.
These responsibilities are repeated in the new Organic Law, together with the responsibilities of developing an overall strategy for urban development, preparing master plans, issuing construction permits and supervising construction. Эти полномочия подтверждены в новом Органическом законе наряду с полномочиями по разработке общей стратегии городского развития, подготовке генеральных планов, выдаче разрешений на строительство и осуществление надзора за строительством.
For example, action 34 of the Nairobi Action Plan refers to developing or enhancing national capacities for collecting data on mine victims, while article 31 of the Convention also calls for statistics and data collection. В частности положение 34 Найробийского плана действий касается разработки или улучшения национального потенциала по сбору данных о пострадавших от мин; в статье 31 Конвенции также содержится призыв к подготовке и сбору статистических данных.
Up to date, UNIDO has been assisting more than 40 countries in the preparation of their National Implementation Plans, meeting the requirements of the Convention. UNIDO is developing initiatives that promote capacity-building for Governments, sectoral institutions and wider stakeholders. До настоящего времени ЮНИДО оказывала помощь более чем 40 странам в подготовке их национальных планов осуществления Конвенции и соблюдения требований Конвенции. ЮНИДО разрабатывает инициативы, содействующие наращиванию потенциала правительств, отраслевых учреждений и более широкого круга участников.
The central goal of development is the strengthening of human resources: improving the education, health and productivity of the work force and breaking down barriers which prevent men and women from fully developing their abilities and training. Центральная цель развития заключается в укреплении людских ресурсов: в повышении уровня грамотности, улучшении состояния здоровья и повышении производительности рабочей силы и в разрушении барьеров, препятствующих раскрытию всех возможностей и профессиональной подготовке мужчин и женщин.
While expressing its support for marking, the delegation of China expressed the view that differences in marking methods in each region needed to be taken into account in developing this article. Делегация Китая, выступив в поддержку маркировки, высказала в то же время мнение о том, что при подготовке этой статьи необходимо учитывать различия в способах маркировки в каждом регионе.
In resolution 1872, the Security Council endorsed the Secretary-General's integrated approach to security in Somalia, including a staged approach to planning and developing a possible United Nations peacekeeping mission. В резолюции 1872 Совет Безопасности одобрил комплексный подход Генерального секретаря к обеспечению безопасности в Сомали, в том числе поэтапный подход к планированию и подготовке возможной миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Management, however, agreed that the ICT staff should become familiar with the new technology; thus they were involved in the migration of data from the mainframe system into the FPCS, developing the reports and in fine-tuning the system during 2001. В то же время руководство согласилось с тем, что сотрудники ИКТ должны ознакомиться с новой технологией; таким образом, они участвовали в переводе данных из центральной системы в СКФД, подготовке отчетов и наладке системы в 2001 году.
Training and technical assistance for the executive, judicial and legislative branches and the Public Prosecutor's Office in implementing terrorism-related norms and in developing and implementing plans for the prevention and suppression of terrorism. Профессиональная подготовка и предоставление технической помощи исполнительным, судебным и законодательным органам власти и министерству внутренних дел в процессе применения норм, касающихся терроризма, и при подготовке планов для предотвращения и пресечения терроризма.
A proposed meeting between the ICLEI management, UN-HABITAT and UNEP had to be postponed and hence no progress has been made in developing the work programme called for in the memorandum of understanding between the three bodies. Предлагаемое совещание между руководством ИКЛЕИ, ООН-Хабитат и ЮНЕП пришлось отложить на более поздний срок, и с тех пор никакого прогресса в подготовке программы работы, предусмотренной меморандумом о договоренности между данными тремя органами, достигнуто не было.
In developing the a refocused programme of work for 2004-2008, the Working Party will coordinate the scope of the work with the ECMT secretariat in order to ensure the necessary alignment of issues and division of work. При подготовке скорректированной программы работы на 2004-2008 годы Рабочая группа будет координировать направления деятельности с секретариатом ЕКМТ, для того чтобы обеспечить необходимое согласование вопросов и распределение задач.
Work on developing a national education plan was started in November, with support from UNDP, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the United Nations Children's Fund. При содействии ПРООН, Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и Детского фонда Организации Объединенных Наций в ноябре началась работа по подготовке национального плана в области образования.
We warmly commend the Chairs of the country-specific meetings on their initiative in developing draft terms of reference for their field trips and a draft concept note on the design of integrated peacebuilding strategies. Мы тепло благодарим председателей заседаний, посвященных конкретным странам за проявленную ими инициативу по подготовке проекта документа о круге ведения в отношении поездок на места, а также проекта концептуальной записки по разработке комплексных стратегий миростроительства.
For example, in developing the State of the World's Cities report, prior to 2006, Best Practices and Local Leadership Programme staff contributed a few illustrative examples of best practices for inclusion in the report. Например, при подготовке докладов о состоянии городов в мире до 2006 года персонал Программы наилучших видов практики и местного руководства представлял для включения в эти доклады несколько показательных примеров оптимальной практики.
This proposal comes in addition to the voluntary trust fund that was established two years ago to provide training and technical and scientific advice, as well as personnel, to assist developing States in complying with article 76 of the Convention. Это предложение дополняет предложение о создании целевого фонда добровольных взносов, который действительно был создан два года назад, и цель этих инициатив заключается в подготовке кадров и выработке научно-технических рекомендаций, для того чтобы помочь развивающихся государствам выполнить положения статьи 76 Конвенции.
The draft resolution also notes the considerable progress in the work of the Commission on the Limits of the Continental Shelf, in particular the open meeting held earlier this year and the work the Commission has been doing on developing a training course on the preparation of submissions. В проекте резолюции также отмечается существенный прогресс, достигнутый в работе Комиссии по границам континентального шельфа, в частности проведение открытого заседания в начале этого года, а также работа, проделанная Комиссией в целях разработки учебного курса по подготовке представлений.
This training also focused on the provisions of Security Council resolution 1612, with the aim of developing plans to train the remaining 25,000 soldiers deployed in the country and include specific training modules in military curricula. Особое внимание при их подготовке уделялось положениям резолюции 1612 Совета Безопасности в целях разработки планов подготовки остальных 25000 военнослужащих, проходящих службу в этой стране, и включения конкретных учебных модулей в программу учебной подготовки военного персонала.
In its resolution 1872, the Security Council requested the Secretary-General to continue to assist the Transitional Federal Government in developing the transitional security institutions and a national security strategy, including plans for combating illegal arms trafficking, disarmament, demobilization and reintegration and justice and corrections capacities. В своей резолюции 1872 Совет Безопасности просил Генерального секретаря продолжать оказывать переходному федеральному правительству помощь в создании переходных органов безопасности и подготовке стратегии национальной безопасности, включая планы борьбы с незаконной торговлей оружием, разоружения, демобилизации и реинтеграции и укрепления судебной и пенитенциарной систем.
The Programme provided support to the Administration Department of the Public Service by developing an "ethics component" that was introduced as one element in the National Public Service Training and Instruction Plan. Программа предусматривает оказание поддержки административному департаменту государственной службы путем разработки "этического компонента", который был выделен в качестве одного из эле-ментов национального плана по подготовке кадров и обучению сотрудников государственной службы.
In developing ideas on the interrelationship between security and development in this century, our delegation welcomes the intensive work being done this year to prepare for the International Conference on Financing for Development. Развивая концепцию взаимозависимости безопасности и развития в наступившем столетии, наша делегация приветствует проведенную в этом году интенсивную работу Организации Объединенных Наций по подготовке Международной конференции по финансированию развития.