Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Подготовке

Примеры в контексте "Developing - Подготовке"

Примеры: Developing - Подготовке
In response to these recommendations, a second Friends of the Chair group on integrated economic statistics was formed to "take the lead in developing more extensive and practical guidelines" along the lines recommended by the first group. В порядке выполнения этих рекомендаций была созвана вторая Группа друзей Председателя по комплексной экономической статистике, которая должна «возглавить работу по подготовке более широких и практических руководящих указаний» в соответствии с рекомендациями первой группы.
The delegation of Moldova also asked the TOS-ICP to assist the country in developing a teaching course on innovation to be used by several higher-education institutions. Делегация Молдовы также обратилась с просьбой к ГС-ИД оказать ей помощь в подготовке учебного курса по инновационной деятельности, который будет использован в нескольких высших учебных заведениях.
The Government continues to focus on improving educational standards, developing religious teachers, instilling a sense of national solidarity and multiculturalism, using local language in conjunction with Thai language, and promoting vocational training to achieve better job placements. Правительство продолжает уделять внимание повышению стандартов образования, подготовке преподавателей по религии, воспитанию чувства национальной солидарности и многокультурности, использованию местного языка в сочетании с тайским языком, а также развитию системы профессионально-технического образования с целью расширения возможностей трудоустройства.
100.40. Consider developing programmes that work to conclusively eliminate violence against women and children (Maldives); 100.40 рассмотреть вопрос о подготовке программ, направленных на окончательную ликвидацию насилия в отношении женщин и детей (Мальдивские Острова);
While much progress has been made on the protection-of-civilians doctrine at the strategic level, further work is required at the operational level on developing supporting military and policing strategies. Несмотря на существенный прогресс, достигнутый на стратегическом уровне в разработке доктрины защиты гражданских лиц, на оперативном уровне необходимо продолжать усилия по подготовке соответствующих военных и полицейских стратегий.
Expressing deep appreciation to all speakers and participants in the civil society hearing, the President of the General Assembly adjourned the meeting and urged Member States to take the results of the day's deliberations into account in developing an outcome document for the High-level Meeting. Выразив глубокую признательность всем выступившим на слушаниях с участием представителей гражданского общества и в целом всем участникам слушаний, Председатель Генеральной Ассамблеи объявил заседание закрытым и настоятельно призвал государства-члены учесть результаты продолжавшихся целый день обсуждений при подготовке итогового документа для совещания высокого уровня.
Two meetings of the Ad Hoc Working Group of the Whole on the Regular Process, and a related workshop held under the auspices of the United Nations in Santiago, in September, have brought forward important work towards developing the first global integrated marine assessment. Два совещания Специальной рабочей группы полного состава по регулярному процессу и соответствующий семинар, который был проведен под эгидой Организации Объединенных Наций в Сантьяго в сентябре, позволили проделать важную работу по подготовке первой глобальной комплексной оценки состояния морской среды.
Each of the days ended with practical sessions in small groups, focused on designing implementation strategies and developing NAPA projects in the context of the GEF project cycle. Каждый день завершался практическими заседаниями в небольших группах, в ходе которых основное внимание уделялось вопросам о разработке стратегии осуществления и подготовке проектов НПДА в контексте проектного цикла ГЭФ.
(e) A module focused on developing human resources for the sector as a critical requirement for the long-term sustainability of local production; ё) модуль, посвященный подготовке кадров для данного сектора как важнейшей предпосылке долговременной устойчивости местного производства;
While the work of the Committee of Experts has prioritized volume 1, it also discussed at its June meeting the way forward for developing volume 2. Хотя Комитет экспертов уделяет приоритетное внимание подготовке тома 1, на его июньском совещании обсуждался также вопрос о дальнейших направлениях работы по подготовке тома 2.
The Bureau supported the idea of developing a multi-year programme for the Committee and agreed to further discuss the possibility during the preparation of the agenda of the second Committee session. Бюро поддержало идею о подготовке многолетней программы для Комитета и постановило дополнительно рассмотреть эту возможность в ходе разработки повестки дня второй сессии Комитета.
Considering that an increasing number of the United Nations system organizations are developing and implementing BCM, having a common approach to training of BCM managers is of great importance. Поскольку все больше организаций системы Организации Объединенных Наций разрабатывают и осуществляют планы ОБФ, наличие общего подхода к подготовке руководителей, отвечающих за ОБФ, имеет важное значение.
Based on its Manual for the Production of Statistics on the Information Economy, which focuses on statistical issues particular to developing and transition economies, UNCTAD organized training courses in partnership with other international organizations. Опираясь на свое Руководство по подготовке статистических данных об информационной экономике, в котором особое внимание уделяется статистическим вопросам, представляющим особый интерес для развивающихся стран и стран с переходной экономикой, ЮНКТАД организовывала учебные курсы в партнерстве с другими международными организациями.
The Board notes, and welcomes, that the Office of Internal Oversight Services (OIOS) has been developing work programmes to support the Administration in preparing accounting data and reinforcing compliance by operational areas. Комиссия с удовлетворением отмечает, что Управление служб внутреннего надзора (УСВН) занимается подготовкой программ работы по оказанию администрации помощи в подготовке учетных данных и обеспечению более неукоснительного соблюдения требований новых стандартов оперативными подразделениями.
However, this arrangement has proved insufficient for meeting the training needs of this population, which includes understanding, designing, developing, integrating and reinforcing key messages and education on ethics. Однако этих мер оказалось недостаточно для удовлетворения потребностей персонала миссий в учебной подготовке, которая включает разработку соответствующих программ и их осуществление в миротворческих миссиях.
Participants of the workshop shared experiences, lessons learned and good practices in developing and implementing education, training and awareness activities and discussed opportunities for strengthening and expanding those activities. Участники рабочего совещания обменялись опытом, извлеченными уроками и эффективной практикой в области разработки и осуществления деятельности по просвещению, профессиональной подготовке и информированию общественности, а также обсудили возможности для укрепления и расширения этой деятельности.
The next steps in preparing the report would include strengthening the engagement of countries and organizations involved in preparing the EEAoA, and developing a prototype report. Дальнейшие шаги по подготовке доклада включают в себя поощрение стран и организаций к более активному участию в подготовке ЕОЭО и разработку прототипа доклада.
The objective of developing non-discriminatory education and training is covered in the Equality Act of 2007, which stipulates the inclusion of obligatory gender content in study plans for all university degrees. Цель, обозначенная как разработка недискриминационных подходов к образованию и профессиональной подготовке, закреплена в Законе 2007 года о равенстве, который предусматривает обязательный учет гендерных факторов в учебных планах всех университетов.
Access to training in computer technology is another strategy to build the capacity and services of the civil society organizations that provide adult education programmes, developing life skills and business capacities for women. Еще одной из стратегий создания потенциала и услуг организаций гражданского общества является расширение доступа к профессиональной подготовке и компьютерным технологиям, которые обеспечат программы образования для взрослых, развитие жизненных навыков и возможности предпринимательской деятельности для женщин.
Mr. Maresca (International Committee of the Red Cross (ICRC)) said that the meeting of experts had developed useful tools for assisting States with preparing national reports, developing generic preventive measures and requesting assistance. Г-н Мареска (Международной комитет Красного Креста (МККК)) говорит, что Совещание экспертов разработало полезные инструменты для оказания помощи государствам в подготовке национальных докладов, разработке общих превентивных мер и составлении запросов на содействие.
Assistance in conducting surveys and developing thematic reports was requested on issues related to the implementation of articles 16, 21, 22, 26, 31, 33 to 35, and 37 to 39. Была представлена просьба об оказании содействия в проведении обследований и подготовке тематических докладов по вопросам, связанным с осуществлением статей 16, 21, 22, 26, 31, 33-35 и 37-39.
Singapore is prepared to participate fully in the conference to be held in July 2012, and to contribute to developing an arms trade treaty that is well balanced, non-discriminatory and universally accepted. Сингапур готов принять активное участие в конференции, запланированной на июль 2012 года, и участвовать в подготовке сбалансированного, недискриминационного и общеприемлемого договора о торговле оружием.
Substantive work was undertaken in developing a curriculum framework to support evaluation and enrichment of the curriculum and ensure adherence to the principles and values of the United Nations. Кроме того, была проведена значительная работа по подготовке базового учебного плана в целях содействия его оценке и расширению, а также для обеспечения соблюдения принципов и уважения ценностей Организации Объединенных Наций.
In addition, the Expert Group Meeting on the Regional Preparations for the Global Review of the Madrid Plan of Action on Ageing took place in Bangkok in March 2007 and focused on developing supportive environments. Кроме того, в марте 2007 года в Бангкоке прошло совещание группы экспертов по вопросу региональной подготовки к обзору Мадридского плана действий по проблемам старения, в ходе которого особое внимание уделялось подготовке благоприятных для этого условий.
The Inter-American Commission on Human Rights will address the recommendations of the study in developing a regional report on the adoption of security measures and the respect of human rights. Межамериканская комиссия по правам человека будет учитывать рекомендации исследования при подготовке регионального доклада о принятых мерах по обеспечению безопасности и о соблюдении прав человека.