Bosnia and Herzegovina, Burkina Faso and Colombia highlighted that foremost among their assistance needs was developing tourism skills, producing awareness-raising materials and developing sustainable tourism guidelines. |
Босния и Герцеговина, Буркина-Фасо и Колумбия подчеркнули, что в первую очередь им нужна помощь в развитии навыков организации туризма, подготовке информационных материалов и разработке руководящих принципов устойчивого туризма. |
Working groups had also made progress in developing web-based training materials, integrating geographical names data into national and regional spatial data infrastructures and developing toponymic data exchange formats. |
Рабочие группы добились также прогресса в подготовке сетевых учебных материалов, в интегрировании данных о географических названиях в национальные и региональные инфраструктуры пространственных координат и в разработке форматов обмена топонимическими данными. |
Pursuant to its mandate, Friends of SEIS met in Geneva on 12 May 2014 and worked on developing targets and performance indicators for developing SEIS. |
В соответствии со своим мандатом Группа друзей СЕИС провела свое совещание в Женеве 12 мая 2014 года, посвятив его подготовке целей и показателей результативности в контексте разработки СЕИС. |
UNAMI will assist the Commission in meeting these challenges by supporting legislative drafting, developing a governorate-level electoral capacity, advising on electoral systems and developing a credible voters' list. |
МООНСИ будет оказывать Комиссии содействие в решении этих задач путем предоставления поддержки в подготовке законодательных актов, укрепления потенциала, необходимого для проведения выборов на уровне мухафаз, предоставления рекомендаций по избирательным системам и подготовки заслуживающего доверия списка избирателей. |
Developing second stage of the National Action Plan for developing the early childhood services. |
Участие в подготовке второго этапа Национального плана действий по развитию услуг в области дошкольного образования. |
The secretariat has started the process of developing practical options and will provide a brief oral report. |
Секретариат приступил к подготовке практических вариантов и представит краткий устный доклад по этому вопросу. |
In developing the site, Olympic organizers have integrated a wide range of ecologically sustainable and environmental initiatives. |
При подготовке места проведения Олимпийских игр, организаторы учитывают широкий спектр экологически взвешенных инициатив в области окружающей среды. |
The Working Group invited EEA to take into account comments made during the discussion when developing further individual chapters and findings of the Kiev Assessment. |
Рабочая группа предложила ЕАОС учитывать замечания, высказанные в ходе этой дискуссии, при подготовке дальнейших отдельных глав и выводов киевской оценки. |
Work on developing of international standards concerning the rights of indigenous people was going forward, but national policies had equal significance. |
Работа по подготовке международных норм в отношении прав коренных народов продолжается, однако не меньшее значение имеет и национальная политика. |
Similarly, in Argentina, the Government is developing a comprehensive reform of the Code of Military Justice, which has been in force since 1951. |
Аналогичным образом, в Аргентине правительство приступило к подготовке всеобъемлющей реформы Кодекса военной юстиции, действующего с 1951 года. |
They will also collaborate in developing human development profiles and strategy for the country. |
Они будут также сотрудничать в подготовке моделей и стратегии развития человеческого потенциала для этой страны. |
Training of foreign health professionals, especially those from other developing economies, is another growth area. |
Большой потенциал кроется также в подготовке зарубежных медицинских кадров, в первую очередь из других развивающихся стран. |
INSTRAW was developing a manual for the training of personnel who deal with victims of gender-based violence. |
МУНИУЖ осуществлял разработку руководства по подготовке персонала, занимающегося проблемами жертв насилия по признаку пола. |
In Rwanda, WHO convened a workshop to identify training needs in violence against women, and is developing training modules for health workers. |
В Руанде ВОЗ провела практикум для определения потребностей в подготовке кадров по проблемам насилия в отношении женщин, и в настоящее время она разрабатывает учебные программы для работников сферы здравоохранения. |
It actively participates in developing and providing training programmes for these countries, mainly through short- and medium-term traineeships, tailor-made workshops and conferences on specific topics. |
Институт активно участвует в разработке и обеспечении программ по подготовке специалистов для этих стран, главным образом путем организации краткосрочных и среднесрочных стажировок, тематических рабочих совещаний и конференций по конкретным проблемам. |
They assist in capacity building, project preparation and in developing links with the private sector and financing and donor organizations. |
Они способствуют наращиванию потенциала, подготовке проектов и развитию связей с частным сектором и финансирующими и донорскими организациями. |
The Institute is also developing university-based certificate programmes which address more long-term, comprehensive training needs; |
Институт также разрабатывает программы с выдачей свидетельства об окончании обучения на базе университета, которые направлены на удовлетворение более долгосрочных всеобъемлющих потребностей в подготовке кадров; |
The most immediate impediment to effective export-related training in developing and transition economies is the lack of experienced business trainers. |
В первую очередь, эффективной подготовке специалистов в области экспорта в развивающихся странах и странах с переходной экономикой мешает отсутствие опытных преподавателей по вопросам бизнеса. |
TOPAZ provides support for national, regional and local bodies in developing methodology, drawing up work plans and collecting data. |
Он оказывает содействие национальным, областным и местным органам в разработке методологии, подготовке планов работы и сборе данных. |
He emphasized the importance of technical assistance and training programmes to developing and least developed countries. |
Касаясь вопроса о технической помощи и профессиональной подготовке, г-н Мубарак подчеркивает важность соответствующих программ для развивающихся и наименее развитых стран. |
That programme also contributes to training the human resources of receiving countries, to developing HIV/AIDS prevention programmes and to offering technical advice. |
Эта программа также способствует профессиональной подготовке людских ресурсов стран-получателей, разработке программ профилактики ВИЧ/СПИДа и предоставлению технических консультаций. |
UNDP has leveraged funding to assist 35 least developed countries/small island developing States in preparing their third national reports to the UNCCD. |
Благодаря усилиям ПРООН было привлечено финансирование на оказание помощи 35 наименее развитым странам/малым островным развивающимся государствам в подготовке их третьих национальных докладов по КБОООН. |
To encourage the involvement of government departments and agencies of developing and developed countries responsible for development in RCPs meetings and projects. |
Поощрение участия государственных ведомств и учреждений развивающихся и развитых стран, ведающих вопросами развития, в подготовке совещаний и проектов в рамках РКП. |
A key challenge related to SRH and HIV linkages is moving beyond advocacy and policy to developing effective guidance for comprehensives country-level programming. |
Одной из основных задач, связанных с СРЗ и ВИЧ, является переход от агитационно-просветительной и политической деятельности к разработке эффективных руководящих указаний по подготовке всеобъемлющих страновых программ. |
To date, the Unit has assisted the Independent Electoral Commission in developing an organizational structure and electoral road map. |
До настоящего времени Группа оказывает Независимой избирательной комиссии помощь в создании организационной структуры и подготовке «дорожной карты» для выборов. |