Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Подготовке

Примеры в контексте "Developing - Подготовке"

Примеры: Developing - Подготовке
The WEU has also produced a cascade pack, containing good practice guidance on developing seminars and awareness raising tools for encouraging women to take up public appointments. ГЖР также подготовила комплексный пакет документов, включая подробное практическое пособие по подготовке семинаров и разработке информационных средств, предназначенных для создания у женщин заинтересованности в работе на государственных должностях.
It was also recommended that the Rome meeting be discussed in the context of developing proposals for AIMS regional and national action, so that priority activities and projects/programmes could be brought forward. Прозвучала рекомендация обсудить на совещании в Риме вопрос о подготовке предложений по деятельности государств АИСЮ на региональном и национальном уровнях, с тем чтобы определить приоритетные направления работы и разработать проекты/программы.
In preparing for WSSD, UNDP engaged in global efforts to develop the water and sanitation, energy, health, agriculture and biodiversity priorities and supported countries in developing their national assessments of Agenda 21 implementation. В рамках подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию ПРООН участвовала в глобальных усилиях по разработке приоритетов в областях водоснабжения и санитарии, энергетики, здравоохранения, сельского хозяйства и биологического разнообразия и оказывала странам помощь в подготовке национальных оценок осуществления Повестки дня на XXI век.
Grant proposals: UNAIDS assists the Country Coordinating Mechanisms (CCMs) as needed in developing AIDS proposals for consideration by the Global Fund. Заявки на получение грантов: ЮНЭЙДС оказывает необходимую помощь Страновым координационным механизмам (СКМ) по подготовке заявок в Глобальный фонд на получение средств на противодействие СПИДу.
In terms of violent men, Denmark's work on developing a scheme that allows the domestic abuser to be removed from the home is extremely relevant. Для оказания воздействия на мужчин, практикующих жестокое поведение, крайне важное значение имеет ведущаяся в Дании работа по подготовке программы, которая позволит изолировать правонарушителя от семьи.
The newly developed participatory planning method was applied in developing the plans for Nahr el-Bared's reconstruction and was successful in involving all stakeholders and the community as partners. При подготовке планов реконструкции лагеря Нахр-эль-Баред был успешно применен недавно разработанный метод планирования, основанный на принципе широкого участия, который позволил привлечь в качестве партнеров все заинтересованные стороны и общины.
Overall, it has placed the greatest emphasis on the cultivation of volunteers and training courses that have been implemented with a view to developing youth volunteer leaders. В целом оно уделяло основное внимание поощрению добровольчества и созданию курсов по подготовке добровольцев, в задачу которых входило воспитание молодых руководителей добровольческого движения.
Considering the diversity of statistical capacity and, hence, of training needs in the Asia-Pacific region, the Governing Council recommends that the major gaps in the national statistical systems (NSSs) of developing members be mapped. С учетом неодинакового уровня развития потенциала статистических учреждений и как следствие - неодинаковых потребностей в подготовке в Азиатско-Тихоокеанском регионе Совет управляющих рекомендовал определить основные проблемы, с которыми сталкиваются национальные статистические системы (НСС) развивающихся членов.
The draft resolution highlights the importance of his role in producing the annual comprehensive report and special reports, and in this regard a new reference is made to the transit problems of landlocked developing States. В проекте резолюции подчеркивается важная роль Генерального секретаря в подготовке ежегодного всеобъемлющего доклада, а также специальных докладов, и в этой связи вновь упоминаются проблемы транзита, возникающие у государств, не имеющих выхода к морю.
5 UNICEF has made measurable progress in developing staff competence and national counterparts in gender analysis and gender-based programming, through training and a network of technical support; training materials and strategies are being updated. 5 ЮНИСЕФ добился ощутимого прогресса в деле повышения уровня компетентности сотрудников и национальных партнеров в области гендерного анализа и составления программ с учетом гендерной проблематики благодаря подготовке кадров и использованию сети технической поддержки; в настоящее время обновляются учебные материалы и совершенствуются стратегии.
Through its deliberations and training/orientation work, the Branch contributed to developing the agenda for the induction briefing of first-time resident coordinators that was held in November 2000. Благодаря проведенным в Секторе обсуждениям и работе по подготовке кадров/профессиональной ориентации он способствовал разработке круга вопросов для ознакомительного курса для новых координаторов-резидентов, который был проведен в ноябре 2000 года.
The Sub-Commission suggested that in accordance with decision 1997/115 the Committee consider preparing a revised general comment on article 4 of the Covenant, reaffirming the developing consensus that habeas corpus and the related aspects of amparo should be considered as non-derogable rights. Подкомиссия предложила Комитету в соответствии с решением 1997/115 рассмотреть вопрос о подготовке нового замечания общего порядка по статье 4 Пакта, подтверждающего складывающийся консенсус относительно того, что процедуру хабеас корпус и связанные с ней аспекты ампаро следует рассматривать как права, отступление от которых не допускается.
We are participating in the preparations for the upcoming United Nations Conference on Sustainable Development, Rio+20, which will take place in July 2012, with a proposal we have been developing in consultation with other countries. Мы участвуем в подготовке к предстоящей Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию («Рио+20»), которая состоится в июле 2012 года, выдвинув разработанное нами в консультациях с другими странами предложение.
The Working Group recommends that the particular history and context of people of African descent be taken into account in developing relevant legislation and when designing specific and holistic programmes and other remedies to address racial discrimination directed at this population group. Рабочая группа рекомендует учитывать особую историю и условия жизни лиц африканского происхождения при разработке соответствующего законодательства и подготовке специализированных и целостных программ и других способов защиты с целью преодоления расовой дискриминации в отношении этой группы населения.
Legal experts in the Division develop legislative guides, model laws and legislation, best practices toolkits, software packages to assist investigators and prosecutors in developing treaty-related cases, training to legal practitioners and needs assessments. В рамках Отдела эксперты по правовым вопросам разрабатывают руководства для законодателей, типовые законы и законодательство, инструментарии по оптимальной практике и пакеты программного обеспечения в целях содействия работникам следственных органов и прокуратуры в ведении дел, связанных с договорными документами, подготовке юристов - практиков и оценке потребностей.
Advent of profit-oriented foreign ownership of service enterprises that does not have any interest in developing local expertise or supply capacity; появление у поставщиков услуг иностранных владельцев, ориентированных на получение прибыли, которые никак не заинтересованы в подготовке местных кадров или развитии местного производственного потенциала;
The newly developed participatory planning method was applied in developing the plans for Nahr el-Bared reconstruction and was successful in involving all stakeholders and the community as full partners rather than simply as recipients of a service. При подготовке планов реконструкции лагеря в Нахр-эль-Бареде был использован новый метод основанного на широком участии планирования, который был успешно применен с целью обеспечения привлечения к этой деятельности всех заинтересованных сторон и общин в качестве полноправных партнеров, а не только как получателей услуг.
Campaign management, advertising, marketing and print material will include developing, producing and printing of miscellaneous IYDD information products. Составным компонентом процесса организации кампании, рекламно-маркетинговой деятельности и деятельности по распространению печатных материалов является работа по подготовке, выпуску и печатанию разнообразных информационных продуктов, касающихся МГПО.
Ms. H. ApSimon commented on differences between the gap closure approach used in recent analyses for the EC and that used in developing the 1999 Gothenburg Protocol. Г-жа Х. Эпсаймон прокомментировала различие между подходом, основанным на сокращении разрыва, который применялся в последних анализах для региона ЕС, и подходом, который использовался при подготовке Гётеборского протокола 1999 года.
International House World Organisation began by developing training courses for teachers of English as a foreign language and has gone on to broaden its training courses to teachers of other languages. Всемирная организация International House World Organisation первой разработала курсы по подготовке учителей английского языка и с тех пор продолжает работу и по подготовке учителей других языков.
A formal audit of existing research and indicators, building on the gap analysis exercise carried out by the secretariat would provide a comprehensive analysis of the strengths and weaknesses of the different measures and their potential value to governments in developing policy analysis. Тщательное изучение результатов имеющихся исследований и показателей на основе проведенного секретариатом анализа пробелов позволит осуществить всеобъемлющий анализ сильных и слабых сторон различных мер и их потенциального значения для правительств при подготовке анализа политики.
The Advisory Committee also recommends that the Secretary-General be requested, when developing his proposals for the implementation of the ICT strategy or Umoja, to consider all options for the prioritization and redeployment of resources and to avoid to the extent possible submitting requests for additional resources. Консультативный комитет также рекомендует предложить Генеральному секретарю при подготовке его предложений по реализации стратегии в области ИКТ или созданию системы «Умоджа» учитывать все варианты определения очередности использования и перераспределения ресурсов и избегать, насколько это возможно, направления запросов на выделение дополнительных ресурсов.
In 2012, the Integrated Training Service has also been developing Civil-Military Cooperation (CIMIC) pre-deployment training materials for military CIMIC officers at Force and Sector levels. Помимо этого, в 2012 году Объединенная служба учебной подготовки разрабатывала материалы по учебной подготовке на этапе перед развертыванием по вопросам сотрудничества между гражданскими и военными (СИМИК) для соответствующих военнослужащих на уровне сил и секторов.
Specific cooperation has been developing on poverty-reduction strategies, particularly Poverty-Reduction Strategy Papers (PRSPs) governance, with a particular emphasis on Africa, as well as information technology and the Global Development Gateway. Целенаправленное сотрудничество развивается в деле разработки стратегий сокращения масштабов нищеты, в частности в подготовке документов, отражающих такую стратегию, в области обеспечения надлежащего управления, где особое внимание уделяется Африке, а также в области развития информационной технологии и создания веб-сайта «Глобальный путь к развитию».
In general, United Nations information centres seek continued autonomy in developing their websites, but need more guidance and training from Headquarters. В целом информационные центры Организации Объединенных Наций добиваются сохранения самостоятельности в создании своих веб-сайтов, но нуждаются в руководстве со стороны Центральных учреждений и в учебной подготовке при содействии Центральных учреждений.