Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Подготовке

Примеры в контексте "Developing - Подготовке"

Примеры: Developing - Подготовке
The workshop participants had made extensive use of the NAPA annotated guidelines, which led them to conclude that further assistance was needed in developing project profiles, especially in order to present the information in greater detail. Участники рабочего совещания активно использовали аннотированные руководящие принципы по подготовке НПДА, что позволило им сделать вывод о необходимости оказания дополнительной помощи в разработке описаний проектов, особенно с целью представления более подробной информации.
Played a leadership role in developing definitions and international recommendations of environmental accounting in consistency with the framework of the System of National Accounts; contributed to the development of the SEEA Handbook. Выполняла функции координатора при выработке определений и международных рекомендаций по вопросам экологического учета в соответствии с рамками Системы национальных счетов; участвовала в подготовке Руководства по СЭЭУ.
Promoting existing international law, developing legal guidelines for non-international armed conflicts and supporting the development of a new international instrument to effectively protect persons from enforced disappearance; пропаганду существующих норм международного права; разработку правовых руководящих принципов в отношении вооруженных конфликтов немеждународного характера и оказание поддержки в подготовке нового международно-правового документа, призванного обеспечить эффективную защиту лиц от насильственного исчезновения;
Identify and focus on specific areas for developing UNSC's action on CAAC, including through consideration of drafting a new UNSC resolution on CAAC Выявление и рассмотрение конкретных областей для выработки своих решений в отношении вооруженных конфликтов, в том числе путем рассмотрения вопроса о подготовке новой резолюции Совета Безопасности по данному вопросу
Capacity building and areas for technical assistance could focus on the preparation of the human rights reports and developing programmes for human rights education. Усилия в области наращивания потенциала и технической помощи можно было бы сосредоточить на подготовке докладов по правам человека и разработке программ просвещения в области прав человека.
Australia is proud to have played a role in developing a new Convention on Cluster Munitions, ensuring a consensus report from the Group of Governmental Experts on an arms trade treaty, and refocusing international attention on small arms and light weapons. Австралия гордится участием в разработке новой Конвенции о кассетных боеприпасах, в подготовке консенсусного доклада Группы правительственных экспертов по договору о торговле оружием и в привлечении дополнительного внимания со стороны международного сообщества к вопросу о стрелковом оружии и легких вооружениях.
UNODC is developing a compilation of cases using the same methodology it applied to the development of a digest of cases of terrorism. ЮНОДК готовит компиляцию материалов по делам с использованием той же методологии, которую оно применяет при подготовке сборника по делам, связанным с терроризмом.
It reiterated the importance of the treaty body system and emphasized the need for developing common policies and guidelines that would allow for a minimum of standardization with regard to States' reporting obligations. Он вновь подчеркнул важность системы договорных органов и необходимость разработки общей политики и руководящих указаний, которые позволят обеспечить минимальную стандартизацию в отношении обязанностей государств по подготовке докладов.
The view that a reference document on electronic commerce would significantly assist countries, in particular developing ones, in the preparation of legislative texts has been reiterated, including in the context of the technical assistance activities carried out by the Secretariat. Точка зрения о том, что справочный документ по электронной торговле окажет существенную помощь странам, особенно развивающимся, в подготовке законодательных текстов, получала неоднократные подтверждения, в том числе в контексте проводимых Секретариатом мероприятий по оказанию технической помощи.
At the regional level, the Indian Ocean Commission has proposed a three-year programme of work on climate change, focusing on developing guidelines, training for local and national staff, technical expertise development, the establishment of a regional database and country-based awareness programmes. На региональном уровне Комиссия по Индийскому океану предложила трехлетнюю программу работы в области изменения климата с уделением особого внимания разработке руководящих принципов, подготовке местного и национального персонала, наращиванию технического потенциала, созданию региональной базы данных и осуществлению программ повышения степени осведомленности на страновом уровне.
It will be important for the lessons from the first live year of implementation to be captured and disseminated for future implementation, and the Board will consider developing a paper on this subject. Важно, чтобы уроки первого года реального перехода на новые стандарты фиксировались и полученный опыт распространялся для использования в будущем, Комиссия же в свою очередь рассмотрит вопрос о подготовке документа по этому вопросу.
In particular, the declaration states that the European Union and the United States will support strengthening the Committee in its role as a clearing house for countries seeking international assistance in improving their national non-proliferation capabilities, as well as developing visits to States. В частности, в этой декларации говорится, что Европейский союз и Соединенные Штаты будут содействовать укреплению роли Комитета в качестве информационного центра для стран, запрашивающих международную помощь в целях укрепления своего национального потенциала в области нераспространения, а также оказывать помощь в подготовке посещений государств.
The UNCTAD approach in capacity-building and technical cooperation consists of identifying the needs of beneficiary countries and designing and developing projects, in consultation with beneficiary countries, which respond to their needs. Подход ЮНКТАД к укреплению потенциала и техническому сотрудничеству состоит в выявлении потребностей стран-бенефициаров и разработке и подготовке проектов, отвечающих потребностям стран-бенефициаров, на основе консультаций с ними.
Member States enquired as to the lessons learned from the 2012-2013 biennium, as noted in paragraph 20.7, and how they had been applied in developing the programme plan for the biennium 2014-2015. Государства-члены задали вопрос об упоминаемых в пункте 20.7 уроках, извлеченных из опыта деятельности в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов, и о том, как они использовались при подготовке плана по программам на двухгодичный период 2014 - 2015 годов.
The Working Group agreed to focus its attention on developing a programme of work and used the following list of proposed issues as a basis for developing such a workplan: Рабочая группа решила сосредоточить свое внимание на подготовке программы работы и использовала в качестве основы при подготовке такого плана работы следующий перечень предложенных вопросов:
To illustrate the increased workload, table 1 compares key work elements for developing the most recent 2006 and 2008 reports of the Committee to those for developing similar reports 20 years earlier, in 1986 and 1988. Для наглядной иллюстрации возросшего объема работы в таблице 1 ключевые элементы работы по подготовке самых последних докладов Комитета 2006 и 2008 годов сравниваются с такими же элементами работы по подготовке аналогичных докладов 20 лет назад, в 1986 и 1988 годах.
The ICGEB has also done work on scientific ethics and responsibility and has been developing a series of principles to aid the development of codes of conduct for scientists. Кроме того, МЦГИБ проводит работу по вопросам научной этики и ответственности и разрабатывает ряд принципов для оказания помощи в подготовке кодексов поведения для ученых.
Within that framework, the office has supported the SADC secretariat in developing and rolling out its monitoring tool on the Protocol to 14 SADC member States as well as in producing a biennial report on gender and development in Southern Africa. В рамках этих мероприятий отделение оказывало содействие секретариату САДК в разработке и внедрении инструмента для осуществления такого контроля в 14 государствах - членах САДК, а также в подготовке к публикации двухгодичного доклада по гендерным вопросам и развитию в южной части Африки.
In addition, the Secretariat was looking into the possibility of developing further tools for supporting parties in the preparation and submission of notifications, as requested by the Conference of the Parties in decision RC-5/2. Кроме того, секретариатом изучается возможность разработки дополнительных инструментов в помощь Сторонам при подготовке и представлении уведомлений, просьба о чем содержалась в решении РК-5/2 Конференции Сторон.
UNEP and GRI supported the group in preparations related to its vision and in efforts to reach out to stakeholders, establishing an international reference group and developing an inventory of best practices on the promotion of corporate disclosure. ЮНЕП и ГПД поддержали группу в работе по подготовке ее концепции и в усилиях по охвату заинтересованных субъектов, определив международную контрольную группу и подготовив подборку наилучших видов практики по стимулированию раскрытия информации корпорациями.
In developing such training programmes, the Committee urges the State party to focus the training on the use of the Convention in legislation and public policy, programme development, advocacy, and decision making processes and accountability. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику при разработке таких учебных программ уделять пристальное внимание учебной подготовке по вопросам использования Конвенции в законодательстве и государственной политике, разработке программ, пропагандистской деятельности, процессах принятия решений и отчетности.
In the case of training costs, the investment in planning, developing and providing pre-deployment preparation for United Nations peacekeeping can be a permanent activity that requires significant capital expenditure and ongoing running costs. Что касается расходов на учебную подготовку, то средства на мероприятия по планированию, разработке и подготовке на этапе до развертывания к операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира могут выделяться на постоянной основе, что требует значительных капитальных и текущих расходов.
TIRExB mandated the secretariat to start work on developing an electronic database on certificates of approval, preparing legal amendments to introduce such database, and ensuring an appropriate level of data protection. ИСМДП поручил секретариату приступить к разработке электронной базы данных, касающейся свидетельств о допущении, к подготовке правовых поправок для введения такой базы данных и к работе по обеспечению надлежащего уровня защиты данных.
The programme of work will also involve close support in developing budget proposals and performance reports for start-up, ongoing and liquidating missions, and on-site support to strengthen the strategic budget planning of the missions. Программа работы будет также предусматривать оказание непосредственной поддержки в разработке бюджетных предложений и подготовке отчетов об исполнении бюджетов новым, действующим и ликвидируемым миссиям и поддержки на местах в целях укрепления стратегического бюджетного планирования миссий.
In preparing the present note on guidance on managing contaminated sites and the proposed way forward for developing guidance, experience gained in the context of other conventions in the chemicals and waste cluster has been considered, and relevant experience is set out below. При подготовке настоящей записки по руководству по принципам регулирования загрязненных участков и предлагаемым дальнейшим шагам для разработки руководства учитывался опыт, накопленный в контексте работы над другими конвенциями, относящимися к блоку химических веществ и отходов, и ниже изложены знания, касающиеся рассматриваемой темы.