Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Подготовке

Примеры в контексте "Developing - Подготовке"

Примеры: Developing - Подготовке
A handbook on using the package, organizing national workshops, and developing country-specific presentations and modules. руководство по использованию данного комплекта, организации национальных научно-практических конференций, и подготовке докладов и модулей с учетом специфики конкретных стран.
It is planned to closely link this initiative to the work of UNEP and the Statistical Division of the United Nations Secretariat on harmonizing environmental statistics and developing sustainable development indicators. Эту инициативу планируется тесно увязать с работой ЮНЕП и Статистического отдела Секретариата Организации Объединенных Наций по согласованию экологической статистики и подготовке показателей устойчивого развития.
The expertise and resources of relevant organizations of the system should be drawn upon when developing national and regional strategies for drug abuse control. При подготовке национальных и региональных стратегий по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами следует опираться на опыт и ресурсы соответствующих организаций системы.
Of course, developing confidence-building measures in space is no replacement for work on a legally binding document to prevent weapons deployment in space. Разумеется, разработка мер по укреплению доверия в космической деятельности не может подменить работу по подготовке юридически обязывающего документа о предотвращении размещения оружия в космосе.
Overall, this proposal seeks to assist both developing and developed countries to produce migration research and evaluations that are policy-relevant, timely and aimed at improving development outcomes. В целом это предложение должно помочь как развивающимся, так и развитым странам в подготовке своевременных исследований и оценок в области миграции, которые могут быть полезны при разработке соответствующей политики, направленной на повышение эффективности развития.
The prohibition on torture, cruel, inhuman or degrading treatment or punishment must also be taken into account when framing legislation and developing operational guidelines. Запрещение пыток и жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания должно также учитываться при подготовке законодательных актов и разработке оперативных руководящих положений.
One of the most important functions of the Office was its leading role in developing and setting standards of conduct and facilitating annual training on ethics issues. Одна из наиболее важных функций Бюро заключается в ведущей роли, которую оно призвано играть в разработке и установлении норм поведения и содействии ежегодной профессиональной подготовке по вопросам этики.
The Training and Evaluation Service is also developing a number of capabilities in addition to training support. Служба подготовки кадров и оценки также разрабатывает ряд новых направлений своей деятельности в дополнение к подготовке кадров.
Promote and support environmental education, awareness and training, as the lead agency developing and implementing an awareness-raising programme throughout the region. Расширение и оказание поддержки природоохранному просвещению, повышению осведомленности и подготовке кадров в качестве ведущего учреждения, разрабатывающего и осуществляющего программы по расширению осведомленности во всем регионе.
We congratulate all those States, both developed and developing, as well as the individuals involved in forging this important consensus with the constructive assistance of the Secretariat. Мы поздравляем все государства, развитые и развивающиеся, а также отдельных лиц, принимавших участие в подготовке этого важного консенсуса при конструктивной поддержке со стороны Секретариата.
Attention will be centred on developing models for the establishment of national institutions promoting tolerance and fighting discrimination, and on preparing model national laws against discrimination. Внимание будет сосредоточено на разработке моделей в целях создания национальных учреждений по вопросам содействия терпимости и борьбы с дискриминацией, а также на подготовке типовых национальных законов против дискриминации.
In addition, the United Nations had recently established training assistance teams to assist interested countries in developing training programmes and training trainers. Кроме того, Организация Объединенных Наций недавно создала группы по оказанию помощи в области профессиональной подготовки, призванные помочь заинтересованным странам в разработке учебных программ и подготовке преподавателей.
The computerized database of available and future material that the Division is in the process of developing will facilitate the preparation of the report. Полезную роль при подготовке таких докладов сыграет компьютеризованная база данных по имеющимся и будущим материалам, которую в настоящее время создает Отдел.
Similarly, progress is being made in preparing blueprints for interregional cooperation among entrepreneurs from export processing zones (EPZs) scattered in the different developing regions. Помимо этого, полным ходом идет работа по подготовке рабочих планов межрегионального сотрудничества между предпринимателями зон экспортной переработки (ЗЭП), действующих в разных развивающихся регионах.
FAO has participated actively in the preparation of the World Conference, developing the technical session on "drought management" in collaboration with WFP and IFAD. ФАО приняла активное участие в подготовке Всемирной конференции, организовав в сотрудничестве с МПП и МФСР сессию по техническим вопросам преодоления последствий засух.
The Working Group was informed of the work being undertaken in Statistics Canada on developing a database on globalization trends in the Canadian economy. Рабочей группе была представлена информация о ведущейся Статистическим управлением Канады работе по подготовке базы данных по тенденциям в области глобализации в экономике Канады.
The chief civil affairs officer has arrived in Freetown and has begun developing the programme of work, which should have its offices throughout the country. Старший сотрудник по гражданским вопросам прибыл во Фритаун и приступил к подготовке программы работы, предусматривающей размещение отделений по всей территории страны.
Similarly, UNDP and in particular, the Office to Combat Desertification and Drought (UNSO) has supported many countries in developing Action Programmes. Аналогичным образом, ПРООН и, в частности, Управление по борьбе с опустыниванием и засухой (ЮНСО) оказывают многим странам помощь в подготовке программ действий.
The Secretary-General, or the Secretary-General's representative, will assist the Foundation, as appropriate, in developing annual and other periodic reports. Генеральный секретарь или представитель Генерального секретаря будет, по мере необходимости, оказывать Фонду помощь в подготовке ежегодных и иных периодических докладов.
The World Health Organization was also active in developing health manpower resources. Всемирная организация здравоохранения играла также активную роль в подготовке кадров для системы здравоохранения.
There will be a slow-down in the work on developing the annual input-output tables to be used by the Commission in forecasting models. Будет несколько снижена активность работы по подготовке годовых таблиц "затраты-выпуск", предназначенных для использования Комиссией в прогнозных моделях.
Human resource management practices play an important role in developing a staff of high professional standard, but additional checks and balances are important. Важную роль в подготовке высокопрофессиональных кадров играют методы управления людскими ресурсами, при этом немаловажное значение имеют дополнительные проверки и подведение итогов.
The following discussion compares projected figures for 2000 with the base year figures used in developing the projections. Ниже сопоставляются прогнозируемые цифровые данные на 2000 год с данными за базовый год, которые были использованы при подготовке прогнозов.
However, even by developing and offering agricultural insurance cover which is viable from the insurer's point of view, such goals may be furthered. Однако даже при подготовке и предоставлении такого страхового покрытия в сельском хозяйстве, которое является выгодным с точки зрения страховщика, все же можно добиваться решения и этих задач.
All UNFPA divisions and field offices were involved in developing the budget. UNFPA took into account the feedback and experiences of the last cycle. В подготовке бюджета участвовали все подразделения и отделения ЮНФПА на местах. ЮНФПА были учтены рекомендации и опыт предыдущего цикла.