Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Подготовке

Примеры в контексте "Developing - Подготовке"

Примеры: Developing - Подготовке
The programme provides training assistance, civil aviation expertise and advice on developing the civil aviation infrastructure. Программа предусматривает оказание помощи в подготовке кадров, предоставление специального опыта в области гражданской авиации, а также консультаций по вопросам развития инфраструктуры гражданской авиации.
Singapore's focus on training stems from its emphasis on human resources development, as this is an important factor in developing an economy. Сосредоточение Сингапуром внимания на профессиональной подготовке проистекает из того значения, которое он придает развитию людских ресурсов, поскольку оно является важным фактором в развитии экономики.
One of the fundamental challenges in developing timely and practical programmes appropriate to each country is the ability to identify with accuracy the relevant technical assistance and training needs. При разработке своевременных и практических программ для каждой страны одна из основных проблем состоит в том, чтобы точно определить ее потребности в технической помощи и профессиональной подготовке.
In the preparation of the project proposal, it is important to define the most appropriate ways of developing and implementing it based on the specific conditions prevailing in the recipient country. При подготовке проектного предложения важно определить наиболее подходящие пути его дальнейшей разработки и реализации с учетом конкретных условий, превалирующих в стране-получателе.
The document before the Group also followed on the first attempt made in 1993 at developing a mission statement. При подготовке представленного Группе документа также использовался опыт 1993 года, когда была предпринята первая попытка подготовить заявление с изложением задач Центра.
Apart from project activities, the regular ECA programme in statistics assists member countries in developing their statistical capacities through advisory missions, with emphasis on on-the-job training, seminars and training workshops. Помимо мероприятий по проектам, в рамках своей текущей программы в области статистики ЭКА помогает странам-членам в формировании их статистической базы путем проведения консультационных миссий с уделением особого внимания профессиональной подготовке без отрыва от работы, семинаров и учебных практикумов.
Two respondents emphasized the importance of national master plans which, when carefully drawn up, could provide a valuable basis for developing a subregional strategy. Две из опрошенных стран подчеркнули важное значение национальных генеральных планов, которые при их тщательной подготовке могут обеспечить надежную основу для разработки субрегиональной стратегии.
So far, most efforts have been directed at developing a common methodology for environmental assessment reporting and at promoting a coordinated approach to preparedness and responses. Пока основные усилия направлены на разработку общей методологии представления отчетов об оценке состояния окружающей среды и содействие применению комплексного подхода к подготовке и ответным мерам.
He had been involved also in drafting all the adjustments and amendments to the Protocol and in developing the rules of procedure for Meetings of the Parties. При его участии также велась работа по подготовке проектов всех корректировок и поправок к Протоколу и выработке правил процедур совещаний Сторон.
As in the aftermath of other conflicts, the United Nations should assist in developing a constitution, training civil servants and conducting free and fair elections. Как и после других конфликтов, Организации Объединенных Наций следует оказать помощь в разработки конституции, подготовке гражданских служащих и проведении сводных и справедливых выборов.
Decision INC-8/3 on maleic hydrazide and the question of developing a decision guidance document for it is contained in annex I to the present report. Решение МКП-8/3 по малеиновому гидразиду и вопрос о подготовке документа для содействия принятию решений по этому веществу содержится в приложении I к настоящему докладу.
The work on Article 6 of the Convention focused mainly on providing support to Parties in developing a work programme at national and international levels. Работа в области статьи 6 Конвенции была сосредоточена главным образом на оказании поддержки Сторонам в подготовке программ работы на национальном и международном уровнях.
In order to further clarify the relationship between human rights and extreme poverty, the Commission has also been considering the question of developing a declaration on this topic. В целях дальнейшего выяснения взаимосвязи между правами человека и крайней нищетой Комиссия также рассматривает вопрос о подготовке декларации по этому вопросу.
In developing the Article 6 work programme, the SBSTA may wish: При подготовке программы работы по статье 6 ВОКНТА, возможно, пожелает:
United Nations cartographers also helped the Cameroon-Nigeria Mixed Commission in developing a work plan for the demarcation of the international boundary between those two countries in February 2003. Картографы Организации Объединенных Наций также оказывали помощь Камеруно-нигерийской смешанной комиссии в подготовке плана работы по демаркации международной границы между этими странами в феврале 2003 года.
There were also several dozen NGOs actively involved in developing legislation concerned with gender equality, maternity and childhood, and women's rights. В подготовке законодательства по вопросам гендерного равенства, материнства и детства и прав женщин активно участвуют также несколько десятков НПО.
Responses received were forwarded to the Advisory Group to be taken into account in developing the Advisory Group's proposals and recommendations. Полученные ответы были препровождены Консультативной группе для принятия во внимание при подготовке предложений и рекомендаций Консультативной группы.
Following the Beijing conference, the women's associations participated in developing and drafting the first Action Plan for the implementation of the Beijing recommendations. После Пекина женские ассоциации приняли участие в подготовке и разработке первого плана действий на 1996-2000 годы по выполнению рекомендаций Пекинской конференции.
In developing this draft resolution, the countries represented in the Kimberley Process have sought to create a broad, yet comprehensive, approach to addressing the problem of conflict diamonds. При подготовке данного проекта резолюции страны, участвующие в Кимберлийском процессе, стремились к разработке широкого, даже всеобъемлющего подхода к решению проблемы алмазов из зон конфликтов.
Paragraph 65 of the annual report set forth certain general guidelines to be observed by organizations when reviewing or developing programmes to improve multilingualism. В пункте 65 ежегодного доклада излагается ряд общих руководящих принципов, которые организации должны соблюдать при пересмотре или подготовке программ по многоязычию.
Civil Affairs has also worked closely with the Office of the High Representative in developing the operational plan for the introduction of a common licence plate for Bosnia and Herzegovina. Сотрудники по гражданским вопросам также работали в тесном взаимодействии с Канцелярией Высокого представителя при подготовке оперативного плана для внедрения унифицированных номерных знаков в Боснии и Герцеговине.
It is hoped that such courses will become an annual feature and will help countries in the region in developing qualified radiation protection personnel. Мы надеемся, что такие курсы будут организовываться на ежегодной основе и помогут странам региона в подготовке квалифицированного персонала в области радиационной безопасности.
The meeting set in motion plans to develop collaborative research projects; UNIDIR, in cooperation with UNITAR and UNRISD, is developing a programme on conflict prevention. После этого совещания были разработаны планы по подготовке совместных исследовательских проектов; ЮНИДИР в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, ЮНИТАР и ЮНРИСД разрабатывает программу по предотвращению конфликтов.
(b) To assist States on request in preparing emergency plans and appropriate legislation and in developing training or radiation monitoring programmes. Ь) на основании просьбы оказывать помощь государствам в подготовке чрезвычайных планов и соответствующего законодательства и в разработке программ подготовки кадров или программ радиационного контроля.
Viet Nam is in favour of encouraging all Member States and the relevant international organizations and institutions to assist developing States in the preparation of submissions. Вьетнам выступает за то, чтобы поощрять все государства-члены и соответствующие международные организации и учреждения к оказанию развивающимся странам помощи в подготовке и представлении такой информации.