| The Centres also need to continue developing their own web pages in local languages. | Эти центры должны также продолжить работу по подготовке своих страниц на Интернете на местных языках. |
| Support in terms of developing training manuals to the Land Restitution Commission and Justice College is ongoing. | Продолжается оказание помощи Комиссии по возвращению земель и Юридическому колледжу в подготовке учебных пособий. |
| The results were included in the work on developing a new introduction. | Результаты были учтены при подготовке нового введения. |
| It will assist national machineries in formulating policy and strategy and in developing national and local plans to systematically address gender gaps. | Она будет содействовать национальным механизмам разработки политики и стратегий и подготовке национальных и местных планов, направленных на ликвидацию на систематической основе проявлений неравенства между мужчинами и женщинами. |
| The Government has acknowledged the hard work and dedication of the Human Rights Commission in developing its Plan. | Правительство выразило признательность Комиссии по правам человека за ее большую и целеустремленную работу по подготовке плана. |
| The Office provided briefings to students at the Fletcher School and explored opportunities to work together on developing online educational compendia for internet access. | Бюро проводило брифинги для студентов школы Флетчера и изучало возможности сотрудничества в подготовке сетевого учебного компендиума, доступного через Интернет. |
| UNOCI and United Nations agencies will assist the Ivorian authorities in developing and implementing a nationwide sensitization campaign for the identification process. | ОООНКИ и учреждения Организации Объединенных Наций будут оказывать помощь ивуарийским властям в подготовке и осуществлении общенациональной кампании по информированию о процессе идентификации. |
| Non-profit organizations have also served as intermediaries to assist women borrowers in developing viable loan application packages and securing loans. | Некоммерческие организации также выполняют функции посредников для оказания помощи женщинам в подготовке необходимых документов и получении кредитов. |
| Civil Affairs officers have worked closely with IPTF and the judicial system assessment programme in developing the new weekly report. | Сотрудники по гражданским вопросам тесно сотрудничали с СМПС и Программой оценки судебной системы в подготовке нового еженедельного доклада. |
| Staff have also assisted in developing the UNMIN radio programme in several of the regional languages of Nepal. | Сотрудники Группы оказывали также содействие в подготовке радиопрограммы МООНН на ряде региональных языков Непала. |
| The CLCCR offered to work with the Netherlands in developing such amendment proposals. | ККПКП изъявил готовность сотрудничать с Нидерландами при подготовке таких предложений по поправкам. |
| UNEP has initiated work on developing a report responding to that request. | ЮНЕП начала работу по подготовке докладов в ответ на эту просьбу. |
| DHA has been engaged in developing substantial expertise in assessing the humanitarian impact of sanctions. | Департамент принимает участие в подготовке важных экспертных заключений по оценке гуманитарных последствий санкций. |
| During the year, much work was done on developing model laws, together with commentaries and training manuals in a number of areas. | В течение этого года была проделана большая работа по подготовке типовых законов, а также комментариев и учебных пособий в ряде областей. |
| The guidelines for national technology needs assessment adopted by the Commission on Sustainable Development in 1996 may be useful in developing such guidelines or manuals. | Руководящие принципы в отношении оценки национальных потребностей в области технологии, утвержденные Комиссией по устойчивому развитию в 1996 году, могут послужить полезным подспорьем при подготовке таких руководящих принципов или пособий. |
| To date, 19 developing member States have indicated an interest in training scientists through the network. | На сегодня 19 развивающихся государств-членов проявили интерес к подготовке ученых с помощью этой сети. |
| 6.33 The Company Development programme helps companies in training their employees and developing their skills by offering financial support and practical assistance. | 6.33 Программа развития компаний оказывает фирмам помощь в подготовке сотрудников и повышении их квалификации, предоставляя им финансовую помощь и практическое содействие. |
| UNDP focuses on developing women entrepreneurs' skills through support to women's associations, business centres and vocational training. | ПРООН основное внимание уделяет развитию предпринимательских навыков женщин путем оказания поддержки женским ассоциациям, деловым центрам и профессиональной подготовке. |
| The results of this study are intended to contribute to preparations by developing and other countries for trade negotiations. | Результаты настоящего исследования должны содействовать подготовке развивающихся и других стран к торговым переговорам. |
| Many participants also emphasized that training activities should be complemented by advisory services and assistance in developing and amending extradition legislation. | Многие участники также подчеркнули, что деятельность по подготовке кадров должна дополняться предоставлением консультативных услуг и помощи в разработке и изменении законодательства о выдаче. |
| The ESCAP and ECLAC regional implementation strategies include specific recommendations for developing research agendas on ageing at regional and country levels. | Региональные стратегии реализации Плана ЭСКАТО и ЭКЛАК включают в себя конкретные рекомендации по подготовке исследовательских программ по проблематике старения на региональном и страновом уровнях. |
| They played an important role in developing and contributing to the success of the International Year of Freshwater, 2003. | Они играли большую роль в подготовке Международного года пресной воды, 2003 год, и в обеспечении его успешного проведения. |
| The best-practice information obtained from the developed countries is of assistance in developing our experts. | Подготовке наших экспертов способствует и получаемая от развитых стран информация о передовом опыте. |
| The Board commends UNICEF for its efforts in developing such a strategic document. | Комиссия выражает признательность ЮНИСЕФ за предпринимаемые им усилия по подготовке такого стратегического документа. |
| The functional and technical specifications of the data exchange standards were developed by the secretariat in close collaboration with technical experts involved in developing national registries. | Функциональные и технические характеристики стандартов для обмена данными были разработаны секретариатом в тесном сотрудничестве с техническими экспертами, участвующими в подготовке национальных реестров. |