That ideas such as faith and forgiveness have weight much the same way this desk... has weight? |
Это идеи, такие как вера и прощение имеют вес почти таким же способом этот стол... имеет вес? |
I was at my wit's end, trying to think of something, anything that could help with this, when my perfect little angel crushed my desk and look what I found! |
Я уже из сил выбился, пытаясь придумать что-нибудь, чтобы разобраться с этой ситуацией, когда мой идеальный ангелочек сломала мой стол и глянь, что я нашел! |
And the desk is in the far corner, away from the window. It's a big old thing with a roller top. |
В дальнем углу от окна расположен большой стол, большой старый письменный стол, в нём много разных выдвижных ящичков. |
So, you either prove to me that you are not Supergirl, or you can clean out your desk tomorrow. |
Так что, или ты любым способом доказываешь мне, что ты не Супергёрл, или завтра ты можешь освободить свой стол. |
Captain wants things running smoothly, so why don't you both just move and work from my desk? |
Капитан хочет, чтобы соседство прошло гладко, так что садитесь обе работать за мой стол. |
If you had put your weapon in your desk instead of carrying it with you, |
Если бы ты убрала пистолет в стол, вместо того, чтобы таскать его на себе, |
And by the end of the class I want to have them on my desk! |
И положите в конце урока сюда, на мой стол! |
The name drawn was Lebanon. Consequently, the delegation of that country will sit at the first desk at the right of the President, and the other countries will follow in English alphabetical order. |
Жребий пал на Ливан. Поэтому делегация этой страны будет занимать первый стол с правой стороны от Председателя, а другие страны будут размещены в порядке английского алфавита. |
You're fully awake, or you would not have broken open my desk! |
Ты не спала, иначе как бы ты открыла стол? |
For now, why don't you just grab a desk in the bullpen? |
А пока, сядьте за стол в общей комнате. |
So did you have trouble getting your desk in here, Dad? |
Тебе с легкостью удалось втащить сюда стол, пап? |
And I said maybe we'd get you a desk and you'd work in cryptography? |
Я сказал, что мы посадим тебя за стол и ты будешь заниматься шифровками. |
I mean, the fact that I used to be the intern, and now I'm... I'm moving into the corner office, and I've got the big, mahogany desk - that Walter Cronkite gave to me. |
То что я была стажером, а теперь я въезжаю в угловой офис, и у меня огромный стол, красного дерева, который мне подарил Уолтер Кронкайт. |
Three... once on her desk, once on her lap, and once on her shoes, which looked Italian. |
Три... один раз на её стол, другой на её ноги, и ещё раз на её туфли, которые, кажется, были Итальянскими. |
you know, for those of you who have as an office a little desk underneath the stairs, and you say, well this is my little desk under the stairs, no! |
Для тех из вас, чей офис - это маленький стол под лестницей, и вы говорите: «Это мой маленький стол под лестницей», нет! |
Write down your experiences with "The Wave" over the past week, and put them on my desk at the end of class. |
Я хочу, чтобы вы все написали о вашем опыте, который вы приобрели в Волне. И положите в конце урока сюда, на мой стол! |
"please come to my office at 1:00 p.M., Enter quietly, and sit down at my desk." |
Приходи, пожалуйста, в мой кабинет в 1.00, войди тихо и сядь за мой стол . |
All right, fine, you can have my badge and gun, but we're doing it in your office so I can slam them down on your desk and yell out, "The system stinks!" |
Отлично, вы получите мой значок и пистолет, но мы пройдем в ваш кабинет, чтобы я мог швырнуть их на стол с криком: "Система прогнила!". |
Then I will put it on his desk and leave it there, without looking. |
огда € положу его на стол и оставлю там, не гл€д€. |
Place device on your desk, a bed, in a friend's pocket or another place and wait! |
Положите устройство на стол, на кровать, в карман друзей или иное место, и ждите! |
Would it be easier if you just, like, wrote "you're fired" on a piece of paper, and left it on my desk? |
Может, будет проще, если ты напишешь "Ты уволена" на бумаге и положишь мне на стол? |
I mean, what does it mean for me to know all that if I still just end up wishing Lucy would quit talking metaphors so I could take off all her clothes and just bend her over my desk? |
Какой смысл знать всё это, если я всё равно хочу, чтобы Люси перестала говорить метафорами, и я бы сорвал с неё одежду и перегнул через стол? |
It is also submitted that the drawing made by the author of the prison lacks important elements such as the desk of the prison's director and the division of the prison in two parts, one for ordinary soldiers and one for officers. |
Также утверждается, что в рисунке тюрьмы, сделанном автором, не хватает важных элементов, таких, как стол начальника тюрьмы и разделение тюрьмы на две части - для рядовых военнослужащих и офицеров. |
sharing the desk with the photo printer, while I stay young with the woman you love, immortal at my side. |
Будешь делить стол с фотопринтером, а я останусь молодым с женщиной, которую ты любишь, бессмертной рядом со мной. |
I should like to see the scene of this drama - the desk, the clock, the revolver - |
Я хотел бы посмотреть место действия драмы. Стол, часы, револьвер. |