Английский - русский
Перевод слова Dependance
Вариант перевода Зависимость

Примеры в контексте "Dependance - Зависимость"

Все варианты переводов "Dependance":
Примеры: Dependance - Зависимость
Increasing financial transfers by over 10 per cent a year could only increase dependence on Paris and strengthen an artificial economy. Рост финансовых потоков на более чем 10 процентов в год мог лишь усилить зависимость от Парижа и укрепить искусственную экономику.
However, the distribution of those resources led to import dependence by a large number of countries, thus causing security of supply concerns. Однако характер распределения этих ресурсов обусловливает зависимость большого количества стран от импорта, что вызывает озабоченность по поводу надежности поставок.
Thus, a minimum hard- and software dependence could be ensured. Таким образом можно обеспечить минимальную зависимость от аппаратного и программного обеспечения.
In particular, the financial and technological dependence of the South on the North causes serious divergences. Так, в частности, серьезные разногласия вызывает финансовая и технологическая зависимость Юга от Севера.
The measurements provide the latitude dependence of ionospheric electron content (TEC). Эти измерения позволяют определить зависимость содержания электронов в ионосфере от географической широты.
As is well known, external economic dependence has a critical level and limit beyond which States may begin to lose their sovereignty. Как хорошо известно, внешняя экономическая зависимость имеет свой критический уровень и порог, за которым государства могут начать терять свой суверенитет.
Among all these factors, smallness and external dependence can be described as the main characteristics of island-specific vulnerability. Среди всех этих факторов можно выделить малый размер территории и внешнюю зависимость в качестве основных аспектов, обусловливающих уязвимость островных стран.
Concentration in the trade structure is a source of external dependence. Одним из следствий высокой степени концентрации торговли является значительная внешняя зависимость.
These increase the probability of a high external trade dependence and a vulnerability to exogenous shocks, together with national security problems. Это обусловливает значительную зависимость от внешней торговли и уязвимость к воздействию внешних факторов, а также проблемы, связанные с национальной безопасностью.
A major problem for UNDCP operations remains the continued dependence on earmarked contributions. Главной проблемой для операций ЮНДКП по-прежнему является сохраняющаяся зависимость от зарезервированных взносов.
Repeated abuse may also result in psychological dependence and other harmful health effects. В результате неоднократного злоупотребления могут возникнуть психологическая зависимость и наступить другие последствия, вредные для здоровья.
For that reason, the Special Rapporteur is concerned over the financial dependence which can diminish freedom of expression. В этой связи обеспокоенность Специального докладчика вызывает финансовая зависимость, которая может привести к снижению свободы выражения убеждений.
The energy import dependence of many ECE countries will likely continue to rise for the foreseeable future. По ближайшим прогнозам, зависимость многих стран ЕЭК от импорта энергоносителей, как представляется, будет продолжать расти.
Addiction and dependence are primarily medical problems which require a medical as well as therapeutic approach. Наркомания и наркотическая зависимость являются в первую очередь медицинскими проблемами, которые требуют как медицинского, так и лечебного подхода.
As commodity prices had declined, its dependence on foreign capital flows had increased, creating a situation of extreme fragility. В условиях снижения цен на сырьевые товары зависимость страны от притока иностранного капитала возросла, что обусловило чрезвычайную уязвимость экономики.
The establishment of an economy based on free trade will enable Bosnia and Herzegovina to reduce its dependence on international aid. Создание экономики, основанной на свободной торговле, позволит Боснии и Герцеговине сократить свою зависимость от международной помощи.
Illness limits people's autonomy, reduces their participation in employment and increases their dependence on health services. Заболевание ограничивает независимость людей, сокращает их участие в области занятости и увеличивает их зависимость от услуг в области здравоохранения.
There may also be dependence on foreign donors and the agendas they introduce. Также возможна зависимость от внешних доноров и тех программ, которые они внедряют.
Above all, though energy dependence is a key element of US policy in the region, it is far from being the only factor. Во-первых, хотя энергетическая зависимость и является ключевым элементом политики США в регионе, это далеко не единственный фактор.
This financial dependence limits the ability of regional institutions to guarantee this function over the longer term. Такая финансовая зависимость ограничивает способность региональных учреждений гарантировать работу по данному направлению на длительную перспективу.
The almost total dependence of small island developing States on imported petroleum for their commercial energy needs continues to cause severe imbalances in trade. Почти полная зависимость малых островных развивающихся государств от импортируемой нефти для удовлетворения своих коммерческих потребностей в энергии продолжает обусловливать серьезный дисбаланс в торговле.
However, he noted that dependence on a few donors was detrimental to the organization's funding situation. Однако он отметил, что зависимость от нескольких доноров негативно сказывается на финансовом положении организации.
Women's economic dependence on men often prevents them from making important political decisions and from participating actively in public life. Экономическая зависимость женщин от мужчин часто не позволяет им принимать важные политические решения и активно участвовать в общественной жизни.
The pursuit of colonization entailed the distortion of some local structures and the establishment of others based on dependence. На практике политика колонизации привела к деформированию некоторых местных структур и созданию других, в чем и выражалась зависимость.
This dependence on imported fossil fuel creates a considerable burden for the national trade balance. Такая зависимость от импорта ископаемых топлив создает значительную нагрузку на торговый баланс страны.