Английский - русский
Перевод слова Dependance
Вариант перевода Зависимость

Примеры в контексте "Dependance - Зависимость"

Все варианты переводов "Dependance":
Примеры: Dependance - Зависимость
Biogalvanic current value for 12 major biological points of the human body allowed to determine the level of functional health and its dependence on the environment. Значения биогальванического тока для 12 основных биологических точек организма человека разрешают определить уровень функционального здоровья человека, и его зависимость от состояния окружающей среды.
The long-term effects of benzodiazepines and benzodiazepine dependence in the elderly can resemble dementia, depression, or anxiety syndromes, and progressively worsens over time. Эффекты длительного применения бензодиазепинов и бензодиазепиновая зависимость в пожилом возрасте могут напоминать слабоумие, депрессию или тревожные синдромы и прогрессировать со временем.
Dependence is created through these natural rewards, the sugary treats, and the opioid and dopamine released into the synapses of the mesolimbic system. Зависимость создается благодаря этим естественным наградам, сладким удовольствиям и опиоиду и допаминам, высвобождаемым в синапсы мезолимбической системы.
Fig. shows a generalized dependence of the specific electric conductivity on the concentration for most of inorganic electrolytes: acids, alkalis, and salts. На рис. 1 показана обобщенная зависимость удельной электропроводности большинства неорганических электролитов - кислот, оснований, солей от их концентрации.
A more recent study by Rivkin et al. published in 2002 examined the dependence of spectral absorption on the asteroid's rotational phase. Ривкин и др., в опубликованных в 2002 году исследованиях, проследили зависимость спектрального поглощения от фазы вращения астероида.
When the Hundred Years War started, Louis remained steadfast in his pro-French policy, despite the county's economic dependence on England. Когда началась Столетняя война, Луи оставался непоколебимым в своей про-французской политике, несмотря на экономическую зависимость графства от Англии.
Since the calculated temperature varies as (1-A)1/4, the dependence is fairly weak for typical asteroid A≈p values of 0.05-0.3. Поскольку рассчитываемая температура будет изменяться на значение (1-A)1/4, зависимость достаточно слабая для типичного значения A≈p астероида 0,05-0,3.
In all these cases, the dependence on the wavelength of light has been ignored and binned into RGB channels. Во всех этих случаях зависимость от длины волны не учитывалась и была скрыта в каналах RGB.
Archbishop Maurus (644-71) sought to end this dependence, and thus make his see autocephalous. Архиепископ Мавр (644-671) стремился прекратить эту зависимость и тем самым сделать свой престол автокефальным.
The economy's heavy dependence on rain-fed agriculture and the tourism sector leaves it vulnerable to cycles of boom and bust. Сильная зависимость экономики от неорошаемого земледелия и туристского сектора делает ее уязвимой по отношению к циклам подъема и спада производства.
But the impending shifts in Britain's politics and its EU relations are bound to draw attention to the economy's extreme dependence on foreign finance. Но предстоящие сдвиги в политике Великобритании и ее отношениях с ЕС обязаны обратить внимание на крайнюю зависимость экономики от иностранного финансирования.
Mounting regional disparities, as well as the widening urban-rural divide, impede household consumption growth, increasing the economy's dependence on exports and foreign investment. Растущие различия между регионами и раскол между городами и селом сдерживают потребительский рост, усиливая зависимость экономики от экспорта и иностранных инвестиций.
Indeed, Latvia was particularly hard hit by the slump in global trade in 2008-2009, given its dependence on exports. Латвия особенно сильно пострадала от спада в мировой торговле в 2008-2009 годах, учитывая ее зависимость от экспорта.
And that's very characteristic of humans and it's called childhood, which is this extended dependence of human children on their family or parents. Это отличительная черта человека - детство, которое увеличивает зависимость детей от семьи или родителей.
It's the dependence on farm subsidies and under-performing schools and higher poverty rates in rural areas than in urban. Зависимость от фермерских субсидий и неэффективные школы и более высокий уровень бедноты в сельских районах по сравнению с городом.
That of an individual who tended to Trent's needs not out of empathy but out of a craving for his dependence. Присущий тому, кто удовлетворял потребности Трента не из сочувствия, а из жажды ощущать его зависимость.
Symptoms of withdrawal usually fade after 4-10 days but cravings and psychological dependence may continue for longer, in some cases up to a year. Симптомы отмены обычно исчезают через 4-10 дней, но тяга и психологическая зависимость могут продолжаться дольше, в некоторых случаях до года.
It's the dependence on farm subsidies and under-performing schools and higher poverty rates in rural areas than in urban. Зависимость от фермерских субсидий и неэффективные школы и более высокий уровень бедноты в сельских районах по сравнению с городом.
You're suggesting that he had a dependence, and as a result, that he was suffering from withdrawal. Хотите сказать, что у него была зависимость, которая вызвала ломку.
The main source of UNITAR's financial vulnerability is its dependence on the varying levels of government contributions and the often late transferral of these funds. Основным моментом финансовой уязвимости ЮНИТАР является его зависимость от изменяющихся уровней взносов правительств и от того, что зачастую перевод этих средств осуществляется поздно.
This is preceded by a section entitled "Disequilibrium and dependence in international development", Ibid., paras. 301-308. Этому разделу предшествует раздел, озаглавленный "Диспропорции и зависимость в международном развитии" Там же, пункты 301-308.
It is, of course, obvious that the financial dependence of political and religious movements on sources from abroad is likely to have serious consequences at all levels. По-прежнему не вызывает сомнений, что финансовая зависимость политических и религиозных движений от иностранных источников чревата самыми тяжелыми последствиями на всех уровнях.
The economic development of the developing countries was being adversely affected by their dependence on a limited number of commodities, whose continually falling prices they could not control. На экономическом развитии развивающихся стран отрицательно сказывается их зависимость от ограниченного числа сырьевых товаров, постоянное снижение цен на которые они не в состоянии контролировать.
And that's very characteristic of humans and it's called childhood, which is this extended dependence of human children on their family or parents. Это отличительная черта человека - детство, которое увеличивает зависимость детей от семьи или родителей.
Noting the Territory's dependence on imported agricultural provisions, отмечая зависимость территории от импорта сельскохозяйственной продукции,