Английский - русский
Перевод слова Dependance
Вариант перевода Зависимость

Примеры в контексте "Dependance - Зависимость"

Все варианты переводов "Dependance":
Примеры: Dependance - Зависимость
Europe will reduce its energy dependence on Russia, review its strategic alignment and priorities, and scale back investment and bilateral cooperation. Европа снизит свою энергетическую зависимость от России, пересмотрев свой стратегический горизонт и приоритеты, и свернет инвестиции и двухстороннее сотрудничество.
This has some theoretical validity, but ignores malaria's dependence on poor infrastructure and health care. Такое заявление имеет некоторую теоретическую обоснованность, но игнорирует зависимость малярии от плохой инфраструктуры и уровня развития здравоохранения.
The first is that dependence on Middle East oil is increasingly risky. Первый заключается в том, что зависимость от ближневосточной нефти становится все более опасной.
But economic dependence on others is not the only international reality with which governments must contend. Но экономическая зависимость от других не является единственной международной реальностью, которую правительство должно учитывать.
Dependence occurs in one-third of people who take clonazepam for longer than four weeks. Бензодиазепиновая зависимость возникает примерно у одной трети людей, которые лечатся бензодиазепинами более 4 недель.
Soon, local craftsmen were trained and the thematic and formal dependence on Attic vases overcome. Местные ремесленники быстро изучили технику гончарных и вазописных работ и вскоре преодолели тематическую и формальную зависимость от аттической вазописи.
It's increased our dependence on foreign oil despite the gains in fuel efficiency. Это увеличило нашу зависимость от иностранной нефти, несмотря на рост эффективности использования топлива.
These include special altimeters with high accuracy for small altitude measurements and also lesser dependence on weather conditions. Они включают в себя высокоточные приборы для измерения малых высотных параметров и имеют малую зависимость от различных погодных условий.
China's growing power has actually reinforced Japanese dependence on the US for its security. Растущая мощь Китая на самом деле усилила японскую зависимость от США в целях ее безопасности.
I'm guessing Antonia encouraged the dependence. Думаю, она эту зависимость поощряла.
We had to abandon our dependence upon technology. Мы должны были забыть свою зависимость от технологий.
Conclusion: dependence on fluid is a significant weakness which should be exploited in our attack. Заключение: зависимость от жидкости - существенная слабость, которая должна использоваться в нашем нападении.
On the contrary, assistance given in this way can reinforce dependence on the outside world. Напротив, помощь, предоставленная таким образом, может усилить зависимость от внешнего мира.
Moreover, improvements in technologies which favour the use of biomass fuels can enable developing countries to reduce import dependence for fuels. Кроме того, совершенствование технологии, способствующей использованию топлива из биомассы, может позволить развивающимся странам уменьшить их зависимость от импорта топлива.
Extended education increases their dependence on their elders, and unemployment aggravates this. Расширенное образование увеличивает их зависимость от своих родителей, а безработица еще больше усугубляет ее.
The overwhelming dependence on the production and export of a few primary commodities has to be reduced through commodity diversification. Чрезмерная зависимость от производства и экспорта нескольких видов основных сырьевых товаров должна быть уменьшена за счет диверсификации сырьевого производства.
The relative dependence on trade is lower in Russia and some other larger CIS countries. В России и некоторых других крупных странах СНГ относительная зависимость от торговли проявляется слабее.
Dependence on a limited number of countries for voluntary contributions and a reduction in general purpose contributions have placed UNDCP in a vulnerable position. Зависимость от ограниченного количества стран, выплачивающих добровольные взносы, и сокращение взносов общего назначения поставили МПКНСООН в уязвимое положение.
Increasingly, distribution channels and information networks share one feature in common, namely, their dependence on telecommunications. Для каналов распределения и информационных сетей все более характерной становится общая особенность, а именно их зависимость от средств телесвязи.
Their relative dependence on DMEC markets is much greater than that for all developing countries. Их относительная зависимость от рынков РСРЭ гораздо больше, чем у всех развивающихся стран.
The dependence on the EU market is greatest for African LDCs, ranging well above 50 per cent for most countries. Самая большая зависимость от рынка ЕС отмечается у африканских НРС, которая у большинства стран значительно превышает уровень 50%.
Their general economic insecurity had, in turn, perpetuated their dependence on fathers, husbands and sons. Их общая экономическая незащищенность в свою очередь закрепляет их зависимость от отцов, мужей и сыновей.
It expressed willingness to offer advice on training needs and recalled its financial dependence on the donor community. Она выразила готовность предоставить консультативные услуги по вопросу о потребностях в профессиональной подготовке и указала на свою финансовую зависимость от сообщества доноров.
Indeed, the heavy dependence on this agricultural commodity by thousands in our islands must - I repeat, must - be underscored. Я повторяю, что необходимо подчеркнуть большую зависимость наших островов от этого сельскохозяйственного сырьевого товара.
It's increased our dependence on foreign oil despite the gains in fuel efficiency. Это увеличило нашу зависимость от иностранной нефти, несмотря на рост эффективности использования топлива.