Английский - русский
Перевод слова Dependance
Вариант перевода Зависимость

Примеры в контексте "Dependance - Зависимость"

Все варианты переводов "Dependance":
Примеры: Dependance - Зависимость
The dependence of judicial protection upon the prior granting of an administrative permit or consent is deemed unconstitutional. Зависимость судебной защиты от ранее выданного административного разрешения или согласия считается неконституционной.
The heavy dependence of the Office on extrabudgetary resources was noted. Была отмечена большая зависимость Управления от внебюджетных ресурсов.
The inventive device makes it possible to exclude the screen field area dependence of transport means overall dimensions. Устройство позволяет исключить зависимость площади экранного поля от габаритов транспортного средства.
Consequently, many countries in the region had reduced their dependence on new capital inflows. Поэтому многим странам региона удалось снизить свою зависимость от притока нового капитала.
Such direct credit provision creates dependence on the continuation of support policies, and may even hamper the development of more sustainable financing systems. Непосредственное предоставление кредитов вызывает зависимость от продолжения политики поддержки и может даже препятствовать развитию более устойчивых систем финансирования.
This same short-term thinking characterizes the world's dependence on fossil fuels. Подобная недальновидная точка зрения характеризует глобальную зависимость от ископаемого топлива.
The dependence on the financial resources of the donor community is the chief weakness of the United Nations humanitarian sector. Зависимость от финансовых ресурсов донорского сообщества - главная слабость гуманитарного сектора Организации.
Excessive dependence on export performance, for example, could easily hide structural weaknesses in an economy. Чрезмерная зависимость от показателей экспорта может, например, легко скрывать структурные слабости экономики.
The heavy dependence on tourism in a large number of small island developing States, particularly in the Caribbean, is a case in point. Примером является особая зависимость от туризма многих малых островных развивающихся государств, особенно в Карибском бассейне.
Consequently, there is increased dependence on external support as a source of income and on imports to satisfy consumption. Соответственно возрастает зависимость от внешней поддержки как источника дохода и от импорта для удовлетворения существующих потребностей.
By contrast, drug use is not a medical condition and does not necessarily imply dependence. Напротив, употребление наркотиков не является заболеванием и необязательно предполагает зависимость.
Dependence on a few key players for resource mobilization. Зависимость от небольшого числа крупнейших поставщиков ресурсов.
Energy dependence is broadly measured using the ratio of net energy import to the TPES. Энергетическая зависимость приблизительно измеряется как отношение чистого импорта энергии к ОППЭ.
Once more, their dependence on the export of a few primary commodities had been seen to leave them excessively exposed to external factors. Зависимость НРС от экспорта отдельных сырьевых товаров доказала их сохраняющуюся чрезмерную подверженность внешним факторам.
However, it is also this relationship with, and dependence upon, ecosystems that makes indigenous peoples highly vulnerable. Однако именно эта взаимосвязь с экосистемами и зависимость от них крайне повышает уязвимость коренных народов.
The stabilization fund will help to reduce the country's economic dependence on the fuel and energy industry and the effects of adverse external factors. Стабилизационный фонд позволит также сократить зависимость экономики страны от топливно-энергетического комплекса и снизит неблагоприятное воздействие внешних факторов.
The country's continued dependence on diamond mining was its greatest source of vulnerability. Сохраняющаяся зависимость страны от добычи алмазов выступает сильнейшим фактором ее уязвимости.
Heavy dependence on the receipt of contributions from a small group of Member States caused uncertainty and unpredictability. Значительная зависимость от взносов небольшой группы государств-членов приводит к возникновению неопределенности и непредсказуемости.
From the Soviet times, the country's economy inherited dependence on the Russian Federation for the supply of primary energy sources. С советских времен экономика страны унаследовала зависимость от российских поставок первичных энергоносителей.
Given this dependence on their neighbours' transportation networks, there is a particularly strong case for a regional approach towards transport infrastructure development. Зависимость этих стран от транспортных сетей соседей настоятельно требует регионального подхода к развитию транспортной инфраструктуры.
However, the drawback of this system is its dependence upon the consent of the parties involved. Однако недостатком этой системы является ее зависимость от согласия сторон, которых это касается.
Energy dependence is a major source of economic vulnerability for most small island developing States. Энергетическая зависимость является важным фактором экономической уязвимости большинства малых островных развивающихся государств.
It is likely that the energy import dependence of many UNECE countries will continue to rise for the foreseeable future. Как представляется, зависимость от импорта энергоносителей в обозримом будущем будет по-прежнему усиливаться.
Sierra Leone's continued dependence on external sources of capital remains, however, a source of concern. Тем не менее беспокойство по-прежнему вызывает сохраняющаяся зависимость Сьерра-Леоне от внешних источников капитала.
The aim is to reduce the dependence of the media on the political parties for logistical support. Ставится задача снизить зависимость СМИ от политических партий в деле материально-технического обеспечения.