Английский - русский
Перевод слова Dependance
Вариант перевода Зависимость

Примеры в контексте "Dependance - Зависимость"

Все варианты переводов "Dependance":
Примеры: Dependance - Зависимость
In Barbados we have committed to reducing our dependence on imported oil and have significantly increased our use of renewable energy. Мы, в Барбадосе, преисполнены решимости уменьшить нашу зависимость от импортируемой нефти и значительно расширили использование нами возобновляемой энергии.
He stressed the need to balance external and domestic demand and to beware of excessive dependence on external markets. Он подчеркивает необходимость сбалансировать внешний и внутренний спрос и остерегаться попадания в чрезмерную зависимость от внешних рынков.
The global rise in food prices, the current drought and the approaching winter had resulted in high dependence on humanitarian assistance. Из-за роста цен на продовольствие во всем мире, нынешней засухи и приближающейся зимы страна испытывает огромную зависимость от гуманитарной помощи.
Heavy dependence on increasingly expensive imported oil and diesel fuel is another challenge for these small and vulnerable countries. Высокая зависимость от все более дорогой импортируемой нефти и дизельного топлива - еще одна проблема для этих небольших и уязвимых стран.
Heavy dependence of the population on subsistence agriculture, land fragmentation and deterioration of soils are the backdrop of this ongoing crisis. Основными причинами этого непрекращающегося кризиса являются значительная зависимость населения от натурального хозяйства, фрагментация земель и ухудшение качества почвы.
In addition, they could have inflationary effects and create dependence and social inequality. Кроме того, они могут порождать инфляцию, зависимость и социальное неравенство.
Subsidies supporting the exploitation of and dependence on fossil fuels and nuclear energy must be phased out. Следует свертывать субсидии в поддержку добычи ископаемых видов топлива и производства ядерной энергии и уменьшать зависимость от них.
Quality child care helps support parents in pursuing education and employment, reducing dependence on other programming. Качественный уход за детьми помогает родителям получать образование и работать, сокращая зависимость от других программ.
Similarly, the world's dependence on oil from OPEC will continue to increase over time. Аналогичным образом мировая зависимость от нефти из стран ОПЕК с течением времени будет по-прежнему усиливаться.
In addition, an excessive dependence on the executive branch undermines its credibility. Кроме того, чрезмерная зависимость от исполнительной власти подрывает доверие к ней.
This requires appropriate coordination and strategic understanding, as well as the progressive reduction of dependence on EUFOR operational support. Для этого требуется обеспечить соответствующую координацию и добиться стратегического взаимопонимания, а также постепенно сократить зависимость от оперативной поддержки.
Trade liberalization has reinforced commodity dependence. Либерализация торговли усилила зависимость от сырьевого сектора.
This could reduce dependence on fossil fuels and improve air quality, especially in urban areas. Это способно снизить зависимость от природных видов топлива и улучшить качество воздуха, особенно в городских районах.
To reduce our dependence on food imports, the Government is implementing a plan to maximize food production. Для того чтобы сократить нашу зависимость от импорта продовольствия, правительство проводит в жизнь план максимального увеличения производства продовольствия.
Green technologies would not only reduce dependence on non-renewable resources, but also provide jobs for people across the globe. Создание «зеленых» технологий позволит не только сократить зависимость от невозобновляемых ресурсов, но и создаст рабочие места для людей всего мира.
Women's economic dependence on men has been significantly reduced because they are able to work outside the home. Экономическая зависимость женщин от мужчин значительно сократилась, поскольку у женщин появилась возможность работать вне дома.
Furthermore, both HIV and alcohol and drug dependence are listed as medical conditions that bar a person from adopting a child. ВИЧ, алкогольная и наркотическая зависимость фигурируют в перечне медицинских причин, которые запрещают соответствующему лицу усыновлять ребенка.
Considering the world's dependence on space for development, nations must work together to protect this natural resource. Учитывая зависимость мира от космоса в плане развития, странам надо работать сообща над защитой этого природного ресурса.
Dependence on extrabudgetary resources for core expertise and basic secretariat functions is not tenable. Зависимость от внебюджетных ресурсов при выполнении ключевых экспертных и основных секретариатских функций не имеет логичного объяснения.
Following military strikes on small refineries, its dependence on purchasing such supplies - which will consume resources - is likely to increase. После военных ударов по небольшим нефтеперерабатывающим установкам его зависимость от закупки таких материалов - а на это будут расходоваться ресурсы, - по-видимому, будет усиливаться.
In addition to producing negative environmental impacts, high dependence on fossil fuel imports renders countries susceptible to global financial and economic crises. Помимо пагубного воздействия на окружающую среду, существенная зависимость от импорта ископаемых видов топлива повышает уязвимость стран по отношению к глобальным финансовым и экономическим кризисам.
Poverty and homelessness persist, however, and there continues to be a great dependence on charitable organizations for food. Однако сохраняются проблемы нищеты и бездомности, так же как и сильная зависимость от благотворительных организаций в том, что касается продовольствия.
Dependence on non-State partners for resourcing of gender remains a threat to the continuation and realization of gender progress. Зависимость от негосударственных партнеров в вопросах выделения ресурсов для программ гендерной направленности остается угрозой для продолжения и достижения прогресса в обеспечении гендерного равенства.
When will you people give up your dependence on handlebars? Когда же вы, люди, победите свою зависимость от руля.
However, dependence on imported fossil fuels, particularly oil, may result in macroeconomic shocks, as experienced recently. Тем не менее, зависимость от импортируемых ископаемых топлив, особенно нефти, может привести к макроэкономическим потрясениям, о чем говорит опыт последнего времени.