Английский - русский
Перевод слова Dependance
Вариант перевода Зависимость

Примеры в контексте "Dependance - Зависимость"

Все варианты переводов "Dependance":
Примеры: Dependance - Зависимость
And that dependence entailed enormous consequences and threats. Такая зависимость влечет за собой огромные последствия и угрозы.
Such measures would reduce their dependence on aid while preserving their refugee status. Такие меры позволят снизить их зависимость от помощи при сохранении статуса беженца.
Over the long term, countries would have to reduce their dependence on fossil fuels and substantially expand the consumption of renewables. В долгосрочном плане странам придется снижать свою зависимость от органических видов топлива и существенно расширять потребление возобновляемых видов энергии.
It already planned to use biofuel in the transportation sector in order to reduce its dependence on petroleum. Она уже планирует применение биотоплива в транспортном секторе, с тем чтобы снизить его зависимость от нефтепродуктов.
However, dependence on unstable levels of voluntary income received at unpredictable times during the year is risky and unsettling. Вместе с тем зависимость от нестабильных объемов добровольных взносов, поступающих в непредсказуемое время в течение года, создает риск и неудобства.
Reinforcing effects and physical dependence have also been described in human studies. Подкрепляющее действие и физическая зависимость наблюдались также в исследованиях на человеке.
Firstly, it is obvious that dependence on assets in outer space, together with the number of users, is increasing. Во-первых, очевидно, что возрастает зависимость от ресурсов в космическом пространстве, равно как и число пользователей.
Financial crises have undermined many promising development programmes and led to traumatic experiences and dependence on international capital markets and major donors. Финансовые кризисы подорвали осуществление многих весьма перспективных программ развития, оставили драматический отпечаток и породили зависимость от международных рынков капитала и крупных доноров.
Commodity dependence remains a major development problem afflicting many DCs, particularly in LDCs and those in Africa. Зависимость от сырья остается главной проблемой развития, затрагивающей многие РС, в частности НРС и РС Африки.
Some dependence on external support institutions. Определенная зависимость от поддержки внешних организаций.
What unites the people inhabiting this region is a common dependence on two particular products of the marine ecosystem, referred to as ecosystem services. Людей, живущих в этом регионе, объединяет общая зависимость от двух особых продуктов морской экосистемы, называемых экосистемными услугами.
The danger was that it might perpetuate an unhealthy dependence on donors and unequal development partnerships. Существует опасность того, что она может укоренять пагубную зависимость от доноров и неравное партнерство в области развития.
These efforts are crucial as we seek to reduce our dependence on fossil fuels. Эти усилия крайне важны, когда мы стремимся снизить зависимость от ископаемых видов топлива.
Continued dependence of the territory on international assistance was in any case unsustainable and would only breed despair and extremism. Продолжающаяся зависимость территории от международной помощи в любом случае не обеспечивает требуемой стабильности и будет вызывать лишь отчаяние и экстремизм.
Proliferation of unprofessional publications and dependence on political and economic lobbies are amongst the most notable deficiencies in the media environment. К числу наиболее явных недостатков средств массовой информации относятся обилие непрофессиональных публикаций и зависимость от политического и экономического лобби.
Dependence on international donors is still the reality for most human rights organizations in the country. Зависимость от международных доноров все еще является реальной проблемой для большинства правозащитных организаций в стране.
The huge dependence of Africa on agriculture renders this continent especially vulnerable to impacts of drought. Огромная зависимость Африки от сельского хозяйства делает этот континент особенно уязвимым по отношению к засухе.
This involves a dependence on favourable weather conditions for the development of humanitarian demining tasks. А это предполагает зависимость от благоприятных погодных условий для развертывания гуманитарных миссий по разминированию.
Dependence on fossil fuel is an increasingly significant economic burden. Зависимость от ископаемых видов топлива становится все более значительным экономическим бременем.
Countries have reduced their dependence on bank financing. Страны сократили свою зависимость от банковского финансирования.
It contains the missing criteria and places the exceptions in direct dependence on Article 6, paragraph 2. Конституция содержит недостающие критерии и ставит указанные исключения в прямую зависимость от пункта 2 статьи 6.
Dependence on training abroad is not a practical and realistic solution to the problem. Зависимость от обучения за рубежом не является целесообразным и реалистичным решением проблемы.
Its implementation will reduce our dependence on fossil fuels considerably and facilitate the transition to a clean, energy-efficient economy. Ее осуществление значительно снизит нашу зависимость от ископаемых видов топлива и будет способствовать переходу к экологически чистой, энергосберегающей экономике.
We recognize that high dependence on fossil fuels is untenable. Мы признаем, что высокая зависимость от ископаемых видов топлива несостоятельна.
Drug dependence should be treated like any other condition; criminalizing such behaviour was counterproductive. Наркотическая зависимость должна рассматриваться как любое другое обычное заболевание; ее уголовное преследование является контрпродуктивным.