Английский - русский
Перевод слова Dependance
Вариант перевода Зависимость

Примеры в контексте "Dependance - Зависимость"

Все варианты переводов "Dependance":
Примеры: Dependance - Зависимость
In fact, Japanese dependence on the US was even greater than that of Italy and other European powers. Фактически, японская зависимость от США была еще больше, чем зависимость Италии и других европейских держав.
In general, Γ can also be a function of E; this dependence is typically only important when Γ is not small compared to M and the phase space-dependence of the width needs to be taken into account. В общем случае, Γ также может быть функцией E; эта зависимость, как правило, важна только когда Γ не мала по сравнению с М, и необходимо принимать во внимание зависимость ширины от объёма фазового пространства.
These alternative measures have included the use of indicators other than national income - e.g., wealth, socio-economic indicators, dependence on one or a few products, dependence on non-renewable resources, deteriorating terms of trade and balance-of-payments problems. К числу этих альтернативных вариантов относится использование других показателей, помимо национального дохода, т.е. показателей, отражающих благосостояние, социально-экономические условия, зависимость от одного или нескольких товаров, зависимость от невозобновляемых источников ресурсов, ухудшение условий торговли и проблемы платежного баланса.
The way it is financed makes it difficult to meet all targets, with dependence on a few donors and a bias for earmarked funding. Порядок ее финансирования, а именно зависимость от нескольких доноров и преимущественно целевое финансирование, затрудняет достижение всех намеченных целевых показателей.
While recognizing UNHCR's position and its dependence on voluntary funding, the Board recommends UNHCR establish appropriate target levels for inventory holdings and other assets. Признавая позицию УВКБ и его зависимость от добровольных взносов, Комиссия рекомендует УВКБ определить надлежащие целевые показатели объема материальных запасов и других активов.
In order to double their share of global exports by 2020, the least developed countries would need to reduce their commodity dependence and diversify their export base. Для увеличения вдвое своей доли в мировом экспорте к 2020 году наименее развитым странам потребуется сократить товарную зависимость и диверсифицировать экспортную базу.
Many developing economies are challenged by their dependence on primary production, a resource-based sector and a narrow export base, which makes them vulnerable. Многие развивающиеся страны борются со своей зависимостью от добывающей промышленности, производства сырья и узкой экспортной базы, поскольку эта зависимость делает их уязвимыми.
In the country's Northern provinces, poverty-reduction efforts in rural areas were hampered by the long-lasting dependence of farmers on poppy cultivation. В северных провинциях страны усилия по борьбе с сельской бедностью наталкиваются на давнюю зависимость крестьян от культивирования мака.
The overall objective of the policy is to reduce the country's dependence on imported oil and help the process of economic and environmental sustainability. Общая цель этой политики заключается в том, чтобы снизить зависимость страны от импорта нефти и содействовать экономической и экологической устойчивости.
However, in order to eradicate gender-based violence, there was a need to address patriarchal attitudes, discriminatory intergenerational sociocultural practices, women's financial dependence and the limited available resources for implementing plans of action. Вместе с тем, для искоренения гендерного насилия необходимо ликвидировать патриархальные взгляды, дискриминационную межпоколенческую социокультурную практику, финансовую зависимость женщин и ограниченность ресурсов, выделяемых на осуществление планов действий.
This scheme helps to alleviate the financial burden of poor families and reduce their dependence on welfare benefits in order to support their livelihood by stimulating a culture of self-sustenance. Эта Программа помогает малообеспеченным семьям облегчить свое финансовое бремя и уменьшить зависимость от социальных пособий как источника средств к существованию, поощряя формирование культуры самообеспечения.
Once created, the sense of heroin dependence is very difficult to shift. Попав в зависимость от героина, очень трудно избавиться от неё.
As discussed in the previous sections, lack of access to electricity and dependence on biomass produce a series of negative and cumulative social consequences. Как уже говорилось в предыдущих разделах, отсутствие доступа к электроэнергии и зависимость от биомассы приводят к серии негативных и кумулятивных социальных последствий.
Privatizations had been the main engine behind the FDI flows, though the dependence upon too few investing countries had not permitted proper differentiation. Приватизация выступала основной движущей силой притока ПИИ, хотя зависимость от слишком узкого круга инвестирующих стран не позволила обеспечить надлежащей диверсификацией.
One should bear in mind that the international community, which undoubtedly had the best of intentions, created major dependences among local politicians. Следует учитывать, что международное сообщество, которое, несомненно, руководствовалось лучшими намерениями, создало большую зависимость между местными политиками.
Economic dependence on men and inequities in access to information, education, health and legal services limit women's ability to protect themselves from infection. Экономическая зависимость от мужчин и неравный доступ к информации, образованию и медицинским и юридическим услугам ограничивают способность женщин защищать себя от инфицирования.
It is important that these priority sectors be capable of halting economic contraction, maintaining or increasing the levels of employment and productivity, and reducing import dependence. Важно, чтобы эти приоритетные сектора были способны остановить сокращение экономики, поддерживать или повышать уровни занятости и производительности, а также снижать зависимость от импорта.
In its decision to cancel basic commissions, Lufthansa took into account the dependence of small and medium-sized companies on commissions by allowing reorganization periods. В своем решении аннулировать базовую комиссию "Люфтганза" учла зависимость малых и средних компаний от этой комиссии, предоставив им время для реорганизации.
The main structural weakness of the CIS economies remains their high dependence on exports of natural resources, implying a high degree of vulnerability to external shocks. Основной структурной слабостью экономики стран СНГ остается сильная зависимость от экспорта природных ресурсов, что подразумевает высокую степень уязвимости к воздействию внешних потрясений.
Given their dependence on the natural environment for their subsistence, environmental protection issues were of special relevance to the countries of the Caribbean Community. Вопросы защиты окружающей среды имеют особое значение для стран Карибского сообщества, учитывая их зависимость от природных условий, которые обеспечивают их существование.
Lastly, he feared that the redeployment of posts from the United Nations Office on Drugs and Crime would increase its dependence on extrabudgetary resources. Наконец, он опасается, что перераспределение должностей из Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности повысит его зависимость от внебюджетных ресурсов.
In order to diversify the country's power generation system and reduce its dependence on energy imports, increasing utilization of nuclear power is a desirable option for Pakistan. Чтобы диверсифицировать систему энергопроизводства и уменьшить зависимость от импорта электроэнергии, Пакистан отдает предпочтение производству ядерной энергии.
African economies are vulnerable because of their dependence on primary production and resource-based sectors, and their narrow export bases. Причиной экономической уязвимости африканских стран является их зависимость от сырьевых отраслей экономики, а также их узкая экспортная база.
The use of registers also adds to the statistical agency's dependence on register authorities as well as on any changes in legislation and administrative practices. Кроме того, использование регистров усиливает зависимость статистических управлений от ведущих регистры органов, а также от любых изменений в законодательстве и административной практике.
One delegation called for an increase in the volume of regular budget funds allocated to UNCHS, in order to reduce its dependence on earmarked voluntary contributions. Одна делегация призвала увеличить объем средств по линии регулярного бюджета, выделяемых для ЦООННП, для того чтобы ослабить его зависимость от добровольных целевых взносов.