Английский - русский
Перевод слова Dependance
Вариант перевода Зависимость

Примеры в контексте "Dependance - Зависимость"

Все варианты переводов "Dependance":
Примеры: Dependance - Зависимость
Energy Resources Dependence on imported energy remains a principal challenge to sustainable economic development of Caribbean SIDS. Одной из основных проблем, мешающих устойчивому экономическому развитию малых островных развивающихся государств Карибского бассейна, по-прежнему является зависимость от импорта энергоресурсов.
The development of these sectors will increase their contribution to the GDP and reduce dependence on the Government as the economic stimulant. Развитие этих секторов повысит их вклад в ВВП и сократит зависимость от экономической помощи государства.
Despite extreme dependence on one sector, the economy has performed satisfactorily. Несмотря на серьезнейшую зависимость экономики от одного сектора, она функционировала удовлетворительно.
Families are also encouraged to participate in therapy parallel to the therapeutic process of individuals with drug, alcohol and gambling dependence. Семьям также предлагается участвовать в терапевтических сеансах, проводимых для лиц, имеющих наркотическую, алкогольную или игорную зависимость.
Excessive dependence on a few countries was not sound policy. Чрезмерная зависимость от узкого круга стран - это порочная политика.
Yet the Partnership's charter also candidly acknowledges its substantial dependence on external assistance in order to realize many of its aspirations. Вместе с тем хартия Партнерства откровенно признает его значительную зависимость от внешней помощи в деле реализации многих из поставленных в ней задач.
A mix of appropriate macro-economic policies and effective utilization of external assistance has vastly reduced our dependence on foreign aid. Сочетая здравую макроэкономическую политику и эффективное использование внешней помощи, мы сумели резко снизить нашу зависимость от иностранной поддержки.
It had also indicated that heavy economic dependence on opium production was concentrated in just five of Afghanistan's 34 provinces. Оно показало также, что сильная экономическая зависимость от производства опиума имеет место всего в 5 из 34 провинций Афганистана.
In addition, sole dependence on foreign assistance raises concerns as to the sustainability of the required resources. Кроме того, исключительная зависимость от иностранной помощи вызывает опасение в отношении сохранности требуемых ресурсов.
All political parties are forbidden to have ties of dependence with foreign parties or interests. Всем политическим партиям запрещается поддерживать связи, которые ставят их в зависимость от иностранных партий или интересов.
Over the longer term, private capital flows and domestic savings should replace official financing, thereby reducing the aid dependence of African countries. В долгосрочной перспективе приток частного капитала и внутреннее накопление должны заменить официальное финансирование, тем самым уменьшив зависимость африканских стран от помощи.
The dependence of Afghan farmers on poppy cultivation complicates the search for a solution. Зависимость благополучия афганских фермеров от культивирования опийного мака затрудняет поиск решения этой проблемы.
They should open to the world economy gradually and reduce their dependence on primary commodities. Они должны постепенно открываться для мировой экономики и снижать свою зависимость от сырьевого сектора.
Alternative livelihood has been provided to farmers to encourage them to end their dependence on opium poppy cultivation. Фермерам обеспечены альтернативные средства к существованию, чтобы помочь им преодолеть свою зависимость от выращивания опийного мака.
Nevertheless, he emphasized the importance of building capacity rather than creating further dependence on donor aid. Он подчеркнул тем не менее, что необходимо создавать потенциал, а не усугублять зависимость от донорской помощи.
This action can also reduce burdensome dependence on imports, thereby contributing to greater energy security. Эта мера может также уменьшить обременительную зависимость от импорта, способствуя таким образом повышению энергетической устойчивости.
Finally, we wish to underline the dependence of the Court on the conduct of its work. Наконец, я хотел бы выделить зависимость Суда от методов его работы.
The high dependence of municipalities on state transfers leads to serious financial difficulties in balancing their budgets. Высокая зависимость муниципалитетов от государственных трансфертов влечет за собой серьезные трудности, связанные с обеспечением сбалансированности их бюджетов.
Development assistance was not a long-term solution; aid dependence had to be reduced. Помощь в целях развития не является долгосрочным решением; необходимо уменьшить зависимость от помощи.
The dependence on funding by the extrabudgetary entities significantly affects the independence of OIOS. Зависимость от выделения средств учреждениями, финансируемыми из внебюджетных источников, существенно ограничивает самостоятельность УСВН.
Commodity dependence exposes African economies to shocks emanating from natural factors and fluctuations in demand and commodity prices. Сырьевая зависимость делает экономику африканских стран уязвимой для потрясений, вызванных естественными факторами и колебаниями спроса и цен на сырье.
Commodity dependence has also resulted in Africa's export earnings being more volatile due to volatility in commodity prices. Из-за сильных колебаний цен на сырьевые товары сырьевая зависимость также привела к усилению нестабильности экспортных поступлений.
Heavy dependence on primary commodities remains a common feature of production, exports and growth in all subregions. Общим характерным признаком производства, экспорта и роста во всех субрегионах по-прежнему остается значительная зависимость от первичного сырья.
Our dependence on alliances and coalitions will necessarily continue in the years ahead... Наша зависимость от альянсов и коалиций неизбежно сохранится и в предстоящие годы... .
Such practices only contribute to cycles of disaster-related poverty and increased dependence on international donor support. Такая практика лишь способствует циклам бедствий, связанных с нищетой, и усиливает зависимость от международной донорской поддержки.