Английский - русский
Перевод слова Cultural
Вариант перевода Культурный

Примеры в контексте "Cultural - Культурный"

Примеры: Cultural - Культурный
It may be said that Uruguayans have constructed a cultural context in which contraception is gradually becoming a normal habit. Есть основания утверждать, что в Уругвае удалось создать такой культурный контекст, в рамках которого контрацепция постепенно входит в повседневную жизнь.
It is obvious that this cooperation and cultural exchange should be based on moral principle and ethical codes of conduct. Ясно, что такое сотрудничество и культурный обмен должны основываться на нравственных принципах и этических кодексах поведения.
There must be some kind of productive political, cultural and religious dialogue among the proponents of the three religions. Необходим некий плодотворный политический, культурный и религиозный диалог между сторонниками трех основных религий.
The rapid advances in communication and information technologies were creating a new cultural dimension with two fundamental aspects: development and knowledge. Быстрое развитие коммуникационных и информационных технологий создает новый культурный компонент с двумя основополагающими аспектами: развитие и знания.
The report states that archives, museums and libraries should reflect cultural pluralism. В докладе отмечается, что фонды архивов, музеев и библиотек должны отражать культурный плюрализм.
Their status in the socio-political, economic and cultural context is far behind the expected level. Их социально-политический, экономический и культурный статус значительно ниже ожидаемого уровня.
Thirdly, we also need to take a holistic approach which addresses human, social, economic and cultural aspects of the HIV/AIDS problem. В-третьих, мы также должны избрать целостный подход, учитывающий гуманитарный, экономический и культурный аспекты проблемы ВИЧ/СПИДа.
In addition to publishing reports on events and matters of cultural interest to this readership, the newspaper published samples of students' work. Кроме публикации материалов о событиях и вопросах, представляющих культурный интерес для этих читателей, газета публиковала отдельные образцы работ студентов.
The programme is meant for the most numerous ethnic community of Moldova and has an informative, instructive and cultural character. Эта программа предназначена для наиболее многочисленной этнической общины Молдовы и имеет информативный, познавательный и культурный характер.
It refers to the dynamic cultural process which guarantees the dominant position of men and the subordination of women. Имеется в виду динамический культурный процесс, который гарантирует доминирующую позицию мужчин и подчиненное положение женщин.
In any case, the particular circumstances of each child and of the family, cultural and national context should be taken into account. В любом случае следует принимать во внимание особенности каждого ребенка и каждой приемной семьи, а также культурный и национальный контексты.
Women have common barriers based on cultural relativism and thus create networks of solidarity that are able to cross invisible borders. Все женщины сталкиваются с одними и теми же препятствиями, в основе которых лежит культурный релятивизм, и с учетом этого они создают сети солидарности, позволяющие им преодолеть незримые барьеры.
It should also be noted that there is a cultural aspect to the use of children in armed forces and groups in Chad. Следует также отметить, что в Чаде практика использования детей в вооруженных силах и группировках имеет и культурный аспект.
There is an Azerbaijani cultural centre in Tbilisi. В столице Грузии функционирует азербайджанский культурный центр.
Numerous examples throughout the centuries have proved that cultural exchange is beneficial for all involved. Многочисленные примеры на протяжении веков показывают, что культурный обмен полезен всем участвующим сторонам.
The refusal of Governments to reform laws affecting the social and cultural status of women often results in violence against women. Нежелание правительств пересматривать законы, затрагивающие социальный и культурный статус женщин, нередко оборачивается насилием в отношении женщин.
The plan contained both cultural and political elements. План охватывает как культурный, так и политический элемент.
The cultural element incorporated a programme scheduled to take place between January and June 2000. Культурный элемент включает программу, которую планируется осуществить между январем и июнем 2000 года.
They must combine the component of force with the component of cultural, social and even emotional aspects. Они должны объединить компонент силы с компонентом, включающим в себя культурный, социальный и даже эмоциональный аспекты.
The cultural, familial and religious context in which reproductive health programmes occur is important. При осуществления программ защиты репродуктивного здоровья важно учитывать их культурный, семейный и религиозный контекст.
Europe cannot preach cultural pluralism and practice constitutional imperialism. Европа не сможет проповедовать культурный плюрализм и практиковать конституционный империализм.
Let national and cultural pluralism be elements of fruitful solidarity and mutual understanding in the creation of an era of peace and tranquillity. Пусть национальный и культурный плюрализм станет элементом плодотворной солидарности и взаимного понимания в усилиях по утверждению эры мира и спокойствия.
The nature of such a dialogue is intellectual and cultural in essence. Такой диалог по сути носит интеллектуальный и культурный характер.
This is a cultural plot to overthrow our system . Это представляет собой культурный заговор для ниспровержения нашей системы .
Culture and development were closely intertwined and cultural pluralism was a creative force which guaranteed prosperity for any society. Культура и развитие тесно связаны между собой, и культурный плюрализм представляет собой творческую силу и гарантию процветания каждого общества.