Cultural dimensions must be incorporated into the formulation of all development policies and project interventions. |
Культурный аспект необходимо учитывать при разработке всех стратегий и проектов в области развития. |
Cultural relativism is therefore often an excuse to allow for inhumane and discriminatory practices against women in the community. |
Таким образом, культурный релятивизм зачастую используется в качестве предлога для допущения в обществе бесчеловечного и дискриминационного отношения к женщине. |
The Cultural Congress held in November 2000 was well received even beyond Liechtenstein. |
Состоявшийся в ноябре 2000 года Культурный конгресс получил высокую оценку даже за пределами Лихтенштейна. |
Cultural discourses can also complement and reinforce the human rights discourse. |
Культурный дискурс может также дополнять и усиливать правозащитный дискурс. |
Cultural exchanges have increased, and Calderón is expected to visit Havana soon. |
Вырос культурный обмен, и ожидается, что вскоре Кальдорон посетит Гавану. |
The Cultural Workshop provides a work forum that is of limited duration and based on non-governmental participation. |
Культурный семинар - это ограниченный по срокам рабочий форум, основанный на участии неправительственных организаций. |
The Legion maintains the Educational, Cultural and Community Centre José de Paiva Netto in Rio de Janeiro. |
Легион содержит Учебный, культурный и общинный центр им. Хосе де Паива Нетто в Рио-де-Жанейро. |
The Economic, Social and Cultural Council is in its last stages of formation and should begin its advisory operations in the near future. |
Экономический, социальный и культурный совет находится на последней стадии формирования и в ближайшем будущем должен начать свою консультативную деятельность. |
Cultural tourism enhances and diversifies the tourism product, while also promoting greater sensitivity to the environment. |
Культурный туризм также способствует повышению качества и разнообразия туристических услуг, утверждая при этом более заботливое отношение к окружающей среде. |
Cultural exchanges and United States development assistance programmes will create positive change in global communities through sports. |
Культурный обмен и программы помощи Соединенных Штатов в области развития будут приводить к позитивным переменам в международном сообществе благодаря спорту. |
The Uzbekistan Inter-Ethnic Cultural Centre was established by decision No. 10 of the Cabinet of Ministers on 10 January 1992. |
Постановлением Кабинета Министров Республики Узбекистан 10 от 10 января 1992 года учрежден Республиканский интернациональный культурный центр. |
Cultural relativism was increasingly invoked to justify infringements of basic liberties. |
Культурный релятивизм все чаще используется для оправдания нарушений основных свобод. |
The Cultural Centre for Childhood (2002) |
Культурный центр для детей (2002 год); |
Cultural relativism is the belief that no universal legal or moral standard exists against which human practices can be judged. |
Культурный релятивизм это убежденность в отсутствии каких-либо универсальных правовых или моральных норм, на основе которых можно было бы оценивать жизнедеятельность людей. |
The Public Foundation for Hungarian Gypsies administered a Roma Cultural Fund and teachers were offered training courses in the Romany language. |
Под руководством Государственного фонда в поддержку венгерских цыган действует Культурный фонд рома, кроме того, преподавателям предлагается пройти курс обучения на языке рома. |
As described in the fourteenth report, paragraph 19, the City of Reykjavík has operated an Information and Cultural Centre for Foreigners since 1994. |
Как указано в пункте 19 четырнадцатого доклада, в 1994 году городскими властями Рейкьявика был открыт информационный и культурный центр для иностранцев. |
C. Cultural relativism and women's human rights |
С. Культурный релятивизм и права человека женщин |
Cultural imperialism distorts the mind, but in that very distortion the seed of its rejection germinates, blossoms and bears a bitter and even chauvinistic fruit. |
Культурный империализм искажает мироощущение, но в самом этом искажении прорастают семена отторжения, которые цветут и приносят горькие плоды шовинизма. |
Ms. Rania Elias - Director, Yabous Cultural Center. |
г-жа Раниа Элиас - директор, Культурный центр в Ябусе |
In 2005, Kaunas Cultural Centre of Various Nations launched a website, in which it posts and regularly updates information about non-governmental organizations of Kaunas national minorities. |
В 2005 году Каунасский многонациональный культурный центр организовал веб-сайт, на котором он регулярно размещает и обновляет информацию о неправительственных организациях национальных меньшинств в Каунасе. |
Cultural exchange and the fostering of contacts between peoples, including youth; |
культурный обмен и расширение контактов между людьми, включая молодежь; |
The Space Museum, Cultural Centre and Star Ferry are all within a short walking distance. |
Музей космонавтики, культурный центр и паромная станция Star Ferry - все расположено в нескольких минутах ходьбы от отеля. |
Cultural exchanges between India and Japan began early in the 6th century with the introduction of Buddhism to Japan from India. |
Культурный обмен между Индией и Японией начался в начале VI века с введением буддизма в Японию из Индии. |
Cultural Imperialism and the Ban on DDT |
Культурный империализм и запрет на использование ДДТ |
In the Hureisenjin attack on the Japanese Cultural Center in 2007 |
После нападения Фурэйсэндзин на Японский культурный центр в 2007 году |