| Cultural dimensions must be incorporated into the formulation of all development policies and project interventions. | Культурный аспект необходимо учитывать при разработке всех стратегий и проектов в области развития. |
| Cultural relativism is therefore often an excuse to allow for inhumane and discriminatory practices against women in the community. | Таким образом, культурный релятивизм зачастую используется в качестве предлога для допущения в обществе бесчеловечного и дискриминационного отношения к женщине. |
| The Cultural Congress held in November 2000 was well received even beyond Liechtenstein. | Состоявшийся в ноябре 2000 года Культурный конгресс получил высокую оценку даже за пределами Лихтенштейна. |
| Cultural discourses can also complement and reinforce the human rights discourse. | Культурный дискурс может также дополнять и усиливать правозащитный дискурс. |
| Cultural exchanges have increased, and Calderón is expected to visit Havana soon. | Вырос культурный обмен, и ожидается, что вскоре Кальдорон посетит Гавану. |
| The Cultural Workshop provides a work forum that is of limited duration and based on non-governmental participation. | Культурный семинар - это ограниченный по срокам рабочий форум, основанный на участии неправительственных организаций. |
| The Legion maintains the Educational, Cultural and Community Centre José de Paiva Netto in Rio de Janeiro. | Легион содержит Учебный, культурный и общинный центр им. Хосе де Паива Нетто в Рио-де-Жанейро. |
| The Economic, Social and Cultural Council is in its last stages of formation and should begin its advisory operations in the near future. | Экономический, социальный и культурный совет находится на последней стадии формирования и в ближайшем будущем должен начать свою консультативную деятельность. |
| Cultural tourism enhances and diversifies the tourism product, while also promoting greater sensitivity to the environment. | Культурный туризм также способствует повышению качества и разнообразия туристических услуг, утверждая при этом более заботливое отношение к окружающей среде. |
| Cultural exchanges and United States development assistance programmes will create positive change in global communities through sports. | Культурный обмен и программы помощи Соединенных Штатов в области развития будут приводить к позитивным переменам в международном сообществе благодаря спорту. |
| The Uzbekistan Inter-Ethnic Cultural Centre was established by decision No. 10 of the Cabinet of Ministers on 10 January 1992. | Постановлением Кабинета Министров Республики Узбекистан 10 от 10 января 1992 года учрежден Республиканский интернациональный культурный центр. |
| Cultural relativism was increasingly invoked to justify infringements of basic liberties. | Культурный релятивизм все чаще используется для оправдания нарушений основных свобод. |
| The Cultural Centre for Childhood (2002) | Культурный центр для детей (2002 год); |
| Cultural relativism is the belief that no universal legal or moral standard exists against which human practices can be judged. | Культурный релятивизм это убежденность в отсутствии каких-либо универсальных правовых или моральных норм, на основе которых можно было бы оценивать жизнедеятельность людей. |
| The Public Foundation for Hungarian Gypsies administered a Roma Cultural Fund and teachers were offered training courses in the Romany language. | Под руководством Государственного фонда в поддержку венгерских цыган действует Культурный фонд рома, кроме того, преподавателям предлагается пройти курс обучения на языке рома. |
| As described in the fourteenth report, paragraph 19, the City of Reykjavík has operated an Information and Cultural Centre for Foreigners since 1994. | Как указано в пункте 19 четырнадцатого доклада, в 1994 году городскими властями Рейкьявика был открыт информационный и культурный центр для иностранцев. |
| C. Cultural relativism and women's human rights | С. Культурный релятивизм и права человека женщин |
| Cultural imperialism distorts the mind, but in that very distortion the seed of its rejection germinates, blossoms and bears a bitter and even chauvinistic fruit. | Культурный империализм искажает мироощущение, но в самом этом искажении прорастают семена отторжения, которые цветут и приносят горькие плоды шовинизма. |
| Ms. Rania Elias - Director, Yabous Cultural Center. | г-жа Раниа Элиас - директор, Культурный центр в Ябусе |
| In 2005, Kaunas Cultural Centre of Various Nations launched a website, in which it posts and regularly updates information about non-governmental organizations of Kaunas national minorities. | В 2005 году Каунасский многонациональный культурный центр организовал веб-сайт, на котором он регулярно размещает и обновляет информацию о неправительственных организациях национальных меньшинств в Каунасе. |
| Cultural exchange and the fostering of contacts between peoples, including youth; | культурный обмен и расширение контактов между людьми, включая молодежь; |
| The Space Museum, Cultural Centre and Star Ferry are all within a short walking distance. | Музей космонавтики, культурный центр и паромная станция Star Ferry - все расположено в нескольких минутах ходьбы от отеля. |
| Cultural exchanges between India and Japan began early in the 6th century with the introduction of Buddhism to Japan from India. | Культурный обмен между Индией и Японией начался в начале VI века с введением буддизма в Японию из Индии. |
| Cultural Imperialism and the Ban on DDT | Культурный империализм и запрет на использование ДДТ |
| In the Hureisenjin attack on the Japanese Cultural Center in 2007 | После нападения Фурэйсэндзин на Японский культурный центр в 2007 году |