Poverty is a multidimensional, complex situation that has economic, educational, social, political, cultural and technological dimensions. |
Нищета представляет собой сложное и многогранное явление, которое имеет экономический, образовательный, социальный, политический, культурный и технологический аспекты. |
The humanitarian, social and cultural component of interrelations is not the least. |
Не последнюю роль играют гуманитарный, социальный и культурный компоненты взаимоотношений. |
An extensive awareness programme, including cultural exchanges, was taking place through the embassies abroad. |
При содействии посольств за границей была проведена в жизнь широкая ознакомительная программа, включавшая культурный обмен. |
Social and cultural pluralism was our national hallmark. |
Социальный и культурный плюрализм являлся нашей отличительной национальной чертой. |
They define and shape the cultural ethos of a society and transmit societal values from one generation to the next. |
Они определяют и формируют культурный этос общества и передают общественные ценности от одного поколения другому. |
It endows the matter with an enduring political, economic and cultural dimension. |
Это придает данному вопросу прочный политический, экономический и культурный характер. |
(k) Promote a cultural dimension in post-disaster rehabilitation processes; |
к) способствовать тому, чтобы процесс восстановления послестихийного бедствия имел свой культурный аспект; |
This ethnic and cultural intermingling constitutes one of Mali's great assets. |
Этнический и культурный симбиоз народов Мали является одним из главных достояний страны. |
Discrimination against minorities comprises several dimensions and may be political, socio-economic or cultural. |
Дискриминация в отношении меньшинств имеет несколько аспектов и может носить политический, социально-экономический или культурный характер. |
10 Some scholars suggest that the gender wage ratio disparity reflects the cultural dimension of female deprivation in India. |
10 Некоторые ученые полагают, что различие в соотношении заработной платы мужчин и женщин отражает культурный аспект ухудшения положения женщин в Индии. |
B. The cultural dimension of tourism |
В. Культурный аспект туризма 14 - 21 5 |
The cultural exchange can benefit both parties and, of course, generates economic and financial advantages to the host community. |
Культурный обмен может принести пользу обеим сторонам и, конечно же, экономические и финансовые выгоды местным общинам. |
However, the spirit of tolerance and the high cultural level of Belarusians favoured coexistence among the approximately 120 nationalities on its territory. |
Однако присущие белорусам дух терпимости и высокий культурный уровень способствуют совместному проживанию на территории страны примерно 120 национальностей. |
Several Governments expressed reservations with regard to the terms "ethnocide" and "cultural genocide" contained in article 7. |
Представители нескольких правительств высказали оговорки в отношении терминов "этноцид" и "культурный геноцид", содержащихся в статье 7. |
The biggest problem faced by social workers was the cultural barrier. |
Самой серьезной проблемой, стоящей перед социальными работниками, является культурный барьер. |
The reasons for this are usually cultural, economic, and social. |
Причины этого, как правило, носят культурный, экономический и социальный характер. |
The cultural aspect has to be construed according to the place where the fact occurred. |
Культурный аспект должен толковаться в соответствии с местом, где имело место то или иное деяние. |
Clearly, each instance of conflict requires a new approach that takes into account the cultural and historical context of the conflict. |
Совершенно очевидно, что каждая конфликтная ситуация требует такого нового подхода, в котором учитывался бы культурный и исторический контекст конфликта. |
Now it is the largest political and administrative, scientific and economical and cultural Centre of the country. |
Сейчас - крупнейший политический и административный, научный, экономический и культурный центр страны. |
In all this there undoubtedly existed a cultural challenge, in addition to questions of a legal nature. |
Именно в этом, несомненно, заключается, помимо вопросов юридического характера, культурный вызов. |
The most important reason is obviously the cultural aspect of poverty. |
Важнейшим доводом в пользу этого, безусловно, является культурный аспект бедности. |
Continued support for ecotourism and other sustainable community based efforts was also emphasized, as was heritage, nature based and cultural tourism. |
Кроме того, был сделан упор на сохранение и поддержку экотуризма и на общинные меры по обеспечению устойчивого развития в других областях, таких, как ознакомление с историческим наследием, изучение природных достопримечательностей и культурный туризм. |
Even though they are under protection, places of cultural and historic interest are not protected enough. |
Несмотря на свой статус охраняемых памятников, места, представляющие культурный и исторический интерес, на деле охраняются недостаточно эффективно. |
We must consolidate a cultural change in our societies regarding the way we address the situation of persons with disabilities. |
Мы должны изменить существующий в наших странах культурный подход к решению проблем инвалидов. |
These are mainly cultural, structural and financial. |
Они носят преимущественно культурный, структурный и финансовый характер. |