Английский - русский
Перевод слова Cultural
Вариант перевода Культурный

Примеры в контексте "Cultural - Культурный"

Примеры: Cultural - Культурный
Human rights, cultural relativism, multiculturalism and migration issues were included in the school curricula. Производится включение таких тем, как права человека, культурный релятивизм, многообразие культур и миграция в школьные учебные программы.
Land in rural areas constitutes social and cultural capital and allows generation of income, food and sustenance for families. В сельских районах земля представляет собой социальный и культурный капитал, который создает доходы семей, дает им пропитание и обеспечивает выживание.
She stressed that legal measures, an awareness campaign and a cultural dialogue must all be undertaken at the same time. Специальный докладчик подчеркивает, что нужно одновременно использовать юридические меры, кампанию по привлечению внимания общественности к данной проблеме и культурный диалог.
Uruguay found practices involving corporal punishment unjustifiable on any grounds, whether religious, cultural or related to deterrent value. Уругвай считает практику, предполагающую телесные наказания, не имеющей никаких оправданий, какой бы характер они ни носили - религиозный, культурный или связанный с устрашением.
It will be Montserrat's first cultural centre since volcanic activities destroyed the one in Plymouth. Этот объект станет первым в Монтсеррате культурным центром, построенным после того, как в результате вулканической деятельности был разрушен культурный центр в Плимуте.
In order to practise their cultural way of life they need transitory and long-term camping places. Для того чтобы вести тот культурный уровень жизни, к которому они привыкли, им нужны временные места для кемпинга, в котором они могли бы проживать длительное время.
Earlier in 2007, a new 700-seat state-of-the-art cultural centre was opened. Несколько ранее в 2007 году был открыт новый современный культурный центр на 700 мест.
Effective human rights education is participatory, experiential, learner-centred, action-oriented and takes into account cultural contexts. Эффективное образование в области прав человека должно быть интерактивным, опирающимся на опыт, ориентированным на потребности учащихся и практическую деятельность, а также должно учитывать культурный контекст.
Algeria has also not neglected ideological and cultural aspects in combating debased speech used to justify, indoctrinate and radicalize. Алжир также не оставляет без внимания идеологический и культурный аспекты противодействия терроризму и борется с вредными заявлениями, которые используются некоторыми для оправдания своих действий, внушения своих идей и радикализации.
The cultural hub is centred in Oslo, but the capital of the region was formerly at Borre. Культурный центр располагался в Осло, но столицей региона прежде был Воггё.
Three kilometres away from Česká Skalice, in Ratibořice, is another very famous Czech national cultural landmark - Babiččino údolí (Grandmother's valley). Народный культурный памятник Бабиччино удоли (Бабушкина долина) находится в Ратиборжицах у Ческой Скалице.
What the government can do is work to protect cultural exports where they flourish, by utilizing trade agreements or gaining access for foreign telecommunication networks. Однако, чтобы защитить культурный экспорт, страны могут использовать торговые соглашения или полученный доступ к иностранным телекоммуникационным сетям.
The adjective 'cultural' is very often appended to an enumeration (as in the example: linguistic, artistic, scientific and cultural), as if it embodied the vagueness of everything still left undefined. З) Прилагательное "культурный" чаще всего используется совместно с другими аналогичными прилагательными (например, языковой, художественный, научный и культурный), обозначая все то, чему еще не было найдено определения.
The national programme entitled "New Cultural Direction" is a public-sector body with the task of contributing to the reaffirmation of national cultural identity through the recognition of cultural diversity, attaching importance to and promoting the various manifestations of popular culture. Учрежденная на государственном уровне Национальная программа "Новый культурный курс" призвана содействовать поддержанию национальной культурной самобытности на основе признания культурного разнообразия, с выявлением и стимулированием различных проявлений народной культуры.
The cultural centre is expected to drive investment in an array of cultural arts, providing a home for artists and exhibitions, a recreation centre and a centre of learning, and fostering national consciousness and pride. Этот объект станет первым в Монтсеррате культурным центром, построенным после того, как в результате вулканической деятельности был разрушен культурный центр в Плимуте.
He defines this conflict as one that occurs when people's expectations of a certain behavior coming from their cultural backgrounds are not met, as others have different cultural backgrounds and different expectations. Он обозначил, что это культурный конфликт имеет место тогда, когда ожидания людей определенного поведения от других, обусловленного их культурным происхождением, не оправдываются.
In DIT, the evolution and maintenance of cultures is described by five major mechanisms: natural selection of cultural variants, random variation, cultural drift, guided variation and transmission bias. Теория двойной наследственности описывает культурную эволюцию, используя пять основных механизмов: естественный отбор культурных вариантов, случайный выбор, культурный дрейф, управляемый выбор и погрешность выбора.
Mashramani is the annual national cultural festival with competitions in various cultural art forms in and between the 10 regions culminating in a float parade in which the regions, business, and non-governmental groups participate. В стране ежегодно организуется национальный культурный фестиваль "Машрамани", в ходе которого проводятся соревнования в соответствии с различными культурными традициями в 10 округах и между этими округами, кульминацией которых является костюмированное шествие с использованием парадных платформ и с участием представителей округов, предпринимателей и неправительственных групп.
Elyachar argues though, that these programs not only were a failure, but that they shifted cultural opinions of value (personal and cultural) in a way that favored Western ways of thinking and being. Хотя Эльячер ставит под сомнение, что эти программы не только были неудачными, но и что они переместили культурные мнения имеющие значение (личный и культурный) способом, который одобрил Западные способы мышления и существования.
A UNESCO-Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) project, entitled "A cultural approach to HIV/AIDS prevention and care" which was launched in 1998, stimulates discussion on prevention and reconsiders existing tools within a cultural perspective. Совместный проект ЮНЕСКО и Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу «Культурный подход к предупреждению и лечению ВИЧ/СПИДа», начатый в 1998 году, стимулирует обсуждение вопросов профилактики и нацелен на переосмысление существующей методологии с учетом культурного аспекта.
Cultural dissonance (education, sociology, anthropology and cultural studies) is an uncomfortable sense of discord, disharmony, confusion, or conflict experienced by people in the midst of change in their cultural environment. Культурный диссонанс - это неприятное ощущение разлада, дисгармонии, смятения, или конфликта, переживаемое людьми в самый разгар перемен в своей культурной среде.
The proposal to celebrate 8 February as the Slovene cultural holiday was put forward in January 1945, during World War II, in Črnomelj by the Slovene Liberation Front's cultural worker Bogomil Gerlanc. Предложение отмечать 8 февраля как словенский культурный праздник выдвинул в январе 1945 года в городе Чрномель Богомил Герланц, работник по культуре Освободительного фронта Словении.
In total there are 1,379 libraries, 68 museums, 108 cultural entertainment halls, 1,221 cultural centres, 3,400 amateur artistic groups, including 500 minority groups of about 7,300 members in Moldova. В стране в общей сложности насчитывается 1379 библиотек, 68 музеев, 108 культурно-развлекательных клубов, 1221 культурный центр, 3400 любительских художественных коллективов, в том числе 500 коллективов, представляющих национальные меньшинства.
There are significant sociocultural and economic benefits to be derived from developing cultural and entertainment industries in areas such as music, art, crafts, the literary and culinary arts, fashion, festivals, theatre, film and cultural tourism. Развитие культурно-развлекательной индустрии в таких областях, как музыка, изобразительное искусство, ремесла, литература и кулинария, мода, организация фестивалей, театр, кино и культурный туризм, может дать значительные социально-культурные и экономические преимущества.
Modern pluralistic societies, if they wish to ensure peace and preserve the well-being of their citizens, cannot afford to pay the price of cultural and religious monologue or cultural and religious fundamentalism. Если современные плюралистические общества хотят обеспечить мир и сохранить благосостояние своих граждан, они не могут позволить себе культурный и религиозный монолог или религиозный фундаментализм.