Английский - русский
Перевод слова Cultural
Вариант перевода Культурный

Примеры в контексте "Cultural - Культурный"

Примеры: Cultural - Культурный
However, a form of intellectual or cultural terrorism had given rise to the dangerous trend of Islamophobia. Однако своего рода интеллектуальный или культурный терроризм породил опасную тенденцию к распространению исламофобии.
Other challenges are of a cultural and linguistic nature. Другие проблемы носят культурный и лингвистический характер.
The Mosque has a library, museum, cultural centre, and school of Persian language. В мечети действует библиотека, музей, культурный центр и школа персидского языка.
There is also an emphasis on ensuring that there is a diverse ethnic and cultural mix. Акцент также делается на обеспечении того, чтобы этнический и культурный состав участников был многообразным.
No room should be left for unacceptable attempts at cultural relativism. Неприемлемые претензии на культурный релятивизм должны быть исключены.
The potential links between remittances and development are numerous and complex, as their impact is not just economic but also social and cultural. Потенциальные связи между переводом денежных средств и развитием являются многочисленными и сложными, а их воздействие носит не только экономический, но и социальный и культурный характер.
Tourism, particularly cultural and ecotourism, has been broadly promoted and expanded, thus attracting more and more tourists to the country. Широко развивается и ширится туризм, особенно культурный и экологический, благодаря чему в страну приезжает все больше туристов.
Their enormous economic, social and cultural energy can make a major contribution to the promotion of social and economic cohesion. Их огромный экономический, социальный и культурный потенциал может внести большой вклад в содействие социально-экономическому сплочению.
Making changes to a knowledge-sharing organization entails a cultural shift from academic research to operations research, with greater emphasis on analysis. Внесение изменений в организацию обмена знаниями влечет за собой культурный сдвиг, который выражается в переходе от научных исследований к исследованию операций с основным упором на анализ.
However, when actually implementing the educational principle it is meaningful to take account of the language and cultural mix of a class. При этом, применяя эту методику на деле, существенно важно учитывать культурный и языковой состав конкретного класса.
There were 31 cultural centres and NGOs functioning under the aegis of the Assembly of the Kyrgyz Nation. Под эгидой Ассамблеи народов Кыргызстана в стране функционирует 31 культурный центр и НПО.
The Program is based on the belief that cultural dialogue has a key role in the peacemaking process. Эта программа основывается на убежденности в том, что культурный диалог играет ключевую роль в деле установления мира.
We, young people of diverse ethnic, religious, cultural, and economic backgrounds, affirm that each person has inherent dignity. Мы, молодые люди, имеющие различный этнический, религиозный, культурный и экономический статус, подтверждаем, что каждому человеку присуще неотторгаемое достоинство.
It has a multidimensional character: economic, political, social and cultural. Она носит комплексный характер: экономический, политический, социальный и культурный.
This is based on the decision to exclude "cultural genocide" from the scope of the treaty. Оно основывается на решении исключить «культурный геноцид» из сферы действия договора.
The municipality wants to be able to report back to the population and is trying to take the local cultural context into account. Муниципальные власти стремятся иметь возможность отчитываться перед населением и тщательным образом учитывают местный культурный контекст.
A number of the initiatives mentioned above have a cultural element. Ряд вышеуказанных инициатив включают в себя культурный аспект.
Their exact definition varies according to the given context, which includes geographical, cultural and temporal considerations. Их точные определения зависят от контекста, который включает в себя географический, культурный и временной аспекты.
A participatory study done in 2000 shows that resistance to institutional birthing is mostly cultural in nature. Широкое обследование, проведенное в 2000 году, показывает, что сопротивление рождению детей в медицинских учреждениях носит по большей мере культурный характер.
Many operational entities reported the need for better dissemination of information to enable them to understand the cultural and gender context. Многие оперативные подразделения сообщали о необходимости более эффективного распространения информации, с тем чтобы они имели возможность вникать в культурный и гендерный контекст.
The participant from Bangladesh stated that performance indicators for technologies for adaptation should take into account cultural and economic situations. Представитель Бангладеш заявил, что показатели эффективности для адаптационных технологий должны учитывать культурный и экономический контекст.
Humanity must revise its priorities, change its cultural vision and develop another way of seeing the world. Человечеству необходимо пересмотреть свои приоритеты, изменить свой культурный взгляд на мир и разработать иной путь видения нашего мира.
The social and cultural gulf goes hand in hand in hand with socio-economic deprivation. Социальный и культурный разрыв сопровождается ухудшением социального и экономического положения.
Today, States must think of different ways to compensate for the cultural, economic and social outrages committed against African countries. Сегодня государства должны подумать о других путях компенсации за нанесенный африканским странам культурный, экономический и социальный ущерб.
Innovative policy-making to tackle these issues adopts a four-pronged approach, which includes the economic, legislative, cultural and social dimensions. Инновационная разработка политики для решения этих проблем основана на четырехкомпонентном подходе, включающем экономический, законодательный, культурный и социальный элементы.