In January 2008, the Chinese Cultural Centre of Greater Toronto (Youth Chapter) conferred Chan with the 2007 Chinese Canadian Youth of the Year award. |
В январе 2008 года Китайский культурный центр в Большом Торонто присвоил Чану награду «Chinese Canadian Youth of the Year 2007». |
He is the great grandson of Henry Ford, and has been involved in numerous ISKCON projects around the world including the Bhaktivedanta Cultural Center in Detroit, the Oxford Center for Hindu Studies at Oxford University, and Srila Prabhupada's Pushpa Samadhi in Sridham Mayapur. |
Это знаменитый внук Генри Форда и он принимал участие во множестве проектов ИСККОН по всему миру, таких как - Культурный Центра Бхактиведанты в Детройте, Центр для индийских студентов при Оксфордском университете, Пушпа Самадхи Шрилы Прабхупады в Шридхам Маяпуре. |
Every year since 1962 a Silla Cultural Festival (신라문화제) has been held in October to celebrate and honour the dynasty's history and culture. |
Ежегодно начиная с 1962 года в октябре проходит культурный фестиваль, посвящённый Силла, во время которого организовываются представления в честь культурного и исторического наследия древнего государства. |
The event was initially geared to fulfilling an educational policy mandate and the motto chosen for the first festival was hence "Cultural Film - Route to Education". |
Целью первого фестиваля была образовательно-политическая задача, обозначенная его эпиграфом: «Культурный кинематограф - путь к образованию» (нем. Kulturfilm - Weg zur Bildung). |
Cultural feminism is the ideology of a "female nature" or "female essence" that attempts to revalidate what they consider undervalued female attributes. |
Культурный феминизм - это идеология «женской природы» или «женской сущности», пытающаяся вернуть ценность тем отличительным чертам женщины, которые кажутся недооценёнными. |
Te Umanibong or the Kiribati Cultural Museum is a museum in Bikenibeu on the atoll of Tarawa in Kiribati. |
Те Уманибонг или Национальный культурный центр и музей Кирибати (англ. Тё Umanibong) - является этнологическим музеем в Бикенибу на атолле Тарава в Кирибати. |
Award of a book and literature prize, sponsored by Al-Afif Cultural Foundation |
Вручение премии за написание книги и литературные труды, спонсором которой является Культурный фонд Аль-Алифа. |
Nazism was outlawed as a movement contrary to social order, the German Cultural Council was disbanded, and the National Socialist Viktor von Mühlen, the elected member of the Baltic German Party, was forced to resign from the Riigikogu. |
Культурный германский совет был распущен, а национал-социалист Виктор фон Мюлен, избранный членом Балтийской немецкой партии, был вынужден уйти в отставку. |
Cultural relativism is the idea that a person's beliefs, values, and practices should be understood based on that person's own culture, rather than be judged against the criteria of another. |
Культурный релятивизм - принцип, согласно которому убеждения, ценности и поведение индивида должны рассматриваться с точки зрения той культуры, к которой относится индивид, а не по критериям иной культуры. |
In September 2005, the Mahmud Tarzi Cultural Foundation (MTCF) was established in Kabul, Afghanistan, with its head office in Mahmud Tarzi High School. |
В 2005 году в Кабуле создан «Культурный фонд Махмуда Тарзи», его головной офис расположен в Институте Махмуда Тарзи. |
The Stavros Niarchos Foundation Cultural Center, inaugurated in 2016, will house the National Library of Greece and the Greek National Opera. |
В 2016 году открыт Культурный центр имени Ставроса Ниархоса, который включает в себя Национальную библиотеку и Национальную оперу. |
The name of the gallery, as well as a significant part of its concept, comes from the Cultural Alliance association, founded by Guelman in 2010 in collaboration with the United Russia political party. |
Своё название и отчасти концепцию галерея получила от ассоциации «Культурный Альянс», созданной Гельманом в 2010 году в сотрудничестве с партией «Единая Россия». |
It should further be mentioned that the Palmares Cultural Foundation has made progress towards the granting of ownership titles to the 12 persons occupying traditional Quilombo land and official recognition of 31 titles to Quilombo land. |
Следует отметить также, что Культурный фонд Пальмариса добился прогресса в предоставлении прав собственности 12 лицам, проживающим на переходящей из поколения в поколение земле вдоль Киломбу, и получении официального признания 31 правового титула на земли вдоль Киломбу. |
In honor of the memory of Angelos and Eva Sikelianos, the European Cultural Centre of Delphi bought and restored their house in Delphi, which is today the Museum of Delphic Festivals. |
Европейский культурный центр в Дельфах (греч.)русск. купил и восстановил дом Ангелоса и Евы в Дельфах, сегодня в нём размещается Музей дельфийских фестивалей. |
The National Cultural Centre has been selected to serve as office accommodation for the trial judges, the co-investigating judges, the co-prosecutors and the Office of Administration. |
Национальный культурный центр был выбран для размещения служебных помещений судей, ведущих процессы, судей, совместно ведущих судебное следствие, и сообвинителей, а также Административного отдела. |
Italy: Scuola Materna; Mexico: Centro Cultural Pedro Poveda"Empezar Haciendo", Centro de Derechos Humanos Victoria Diez; Recently a small school for primary education was opened to cater to non-going school children in Guanajuato. |
Италия: школа для матерей; Мексика: культурный центр им. Педро Поведы "Эмпресар Асьендо", центр по правам человека им. Виктории Диес; недавно в городе Гуанахуато была открыта небольшая начальная школа для детей, до этого не посещавших школу. |
In 2002, he was transferred to the Holy Metropolis of Zimbabwe, where he established four missionary centres in Harare, a Hellenic Cultural Centre for 400 delegates, two large missionary centres in Malawi, with a hospital, technical schools and nursery schools. |
Учредил четыре миссионерских центра в Хараре, греческий культурный центр на 400 человек, два больших миссионерских центра в соседнем Малави с больницами, техническими школами и курсами медсестёр. |
Internationally, it was responsible for establishing the Swiss Cultural Centre in Paris in 1985 and opening branch offices in Cairo, Prague, Bratislava, Cracow, Budapest and Pest. |
уровне фондом, в частности, создан Швейцарский культурный центр в Париже в 1985 году и организована трансляция программ в Каире, Праге, Братиславе, Кракове, Будапеште и Пеште. |
The following organizations were targeted: Abdulkareem Margani Cultural Centre, Centre for Sudanese Studies, Gender Centre, Amal Centre for the Rehabilitation of Victims of Physical and Mental Trauma and Khartoum Centre for Human Rights Studies. |
Объектом этих мер явились следующие организации: Культурный цент Абулькарима Маргани, Центр суданских исследований, Гендерный центр, Центр Амаля по реабилитации жертв физических и психических травм и Хартумский центр исследований в области прав человека. |
These include the Megobroba ("Friendship") Georgian National Cultural Centre, with branches in Djizak and Samarkand regions and in the Fergana valley, and the Svitanak ("Dawn") Belarusian Cultural Centre, which were opened in 1995. |
В 1995 году были созданы Грузинский национальный культурный центр "Мегоброба" ("Дружба") с филиалами в Джизакской, Самаркандской областях и Ферганской долине, белорусский культурный центр "Свитанак" и др. |
ii) Asia/Pacific Cultural Centre for UNESCO (ACCU) actively cooperates to disseminate education for women through the establishment of the "Literacy Resource Centres for Girls and Women (LRC)," development of literacy materials and so on. |
Азиатско-тихоокеанский культурный центр для ЮНЕСКО (АТКЦ) активно сотрудничает в осуществлении программы женского образования путем создания центров повышения грамотности для девушек и женщин (ЦПГ), разработки учебных материалов и т.п. |