Английский - русский
Перевод слова Cultural
Вариант перевода Культурный

Примеры в контексте "Cultural - Культурный"

Примеры: Cultural - Культурный
Although the monastery was built for the Namgyal rulers in 1680, Bazgo itself was embedded in the early days of Ladakh and is frequently mentioned in the Ladakhi Chronicles when it was a political and cultural center. Монастырь построен в 1680 правителями династии Намгьял, но городок Басго был известен с древности и упоминается в Ладакхских хрониках, как политический и культурный центр.
Shabran appeared in the 5th-7th centuries as a fortress-city, but by the 9th-10th centuries became the great political-administrative, trade-handicraft and cultural center of the Shirvanshahs Government. Шабран возник в V-VII вв. как город-крепость, а к IX-X вв. превратился в крупный политико-административный, торгово-ремесленный и культурный центр государства Ширваншахов.
It ceased activities as a post office in 2003 and two years later the National Government called a tender to turn the building into a cultural centre as part of the celebrations to commemorate the 200th. anniversary of May Revolution. В 2003 году перестал использоваться в качестве почтового отделения, а в 2005 году правительство приняло решение, превратить его в культурный центр в рамках празднования двухсотлетия Майской революции 1810.
Lewis experienced a certain cultural shock on first arriving in England: "No Englishman will be able to understand my first impressions of England," Lewis wrote in Surprised by Joy. Льюис испытал культурный шок, впервые прибыв в Великобританию: «Моё первое впечатление от Англии будет, конечно, непонятно англичанину», писал Льюис в «Настигнутом радостью».
Just as the culture was spreading outside New York City and overseas, the cultural aspect of graffiti in New York City was said to be deteriorating almost to the point of extinction. По мере того, как культура граффити распространялась по США и за их границами, собственно культурный аспект нью-йоркского граффити практически исчез.
Well, I'm a cultural anthropologist, so I need to immerse myself in different ways of life, so I can contribute something positive to the local community. Я культурный антрополог, Поэтому я должен погружаться в разные сферы Жизни, так я могу сделать свой вклад
So this cultural complex surrounding death, the ritual enactment of the end of life, has made death the most visible and remarkable aspect of Toraja's landscape. Этот культурный феномен, окружающий смерть, - ритуальное принятие конца жизни - сделал смерть самой яркой и запоминающейся чертой жизни тораджей.
Although it seems incredible, the cultural capital represented by several years of schooling has a negative impact on the ability to obtain a job, or at least it does not lead to equitable job placement. Как ни покажется невероятным, культурный багаж, накопленный за многие годы обучения, отрицательно влияет на возможность получения работы или, как минимум, не соответствует справедливому распределению работы.
It was therefore essential to improve the education offered to the African population and raise their cultural level so that they could overcome their educational and economic disadvantages and compete with Africans, and non-Africans, in other countries. Поэтому весьма важно улучшать систему образования африканского населения и повышать его культурный уровень для преодоления его отсталости в сфере образования и экономики и создания равных возможностей с африканцами и не-африканцами других стран.
Women's roles, and the status of women generally, are influenced by the country's prevailing ideology and legal system, and also by its cultural and class situation, degree of urbanization and socio-economic growth pattern. Кроме того, их культурный и классовый статус, уровень цивилизованности и характер социального и экономического роста в конечном счете формируют самосознание женщин и содержание отводимых им ролей.
Now, if you think that everybody's entitled to be different, right, it can produce a kind of cultural relativism, in which you say, А если же вы полагаете, что всем дано право на своеобразие, то это может вызывать разного толка культурный релятивизм. И будет уместно сказать:
Since the 1970s, the concept of "ethnocide" has gained currency, replacing "cultural genocide" and with the same meaning, with "genocide" referring only to physical genocide. Начиная с 1960х годов стало широко применяться понятие «этноцид», которое охватывало только культурный геноцид, тогда как под собственно геноцидом понимался лишь физический геноцид.
In order to generate more in-depth knowledge and a broader relationship between Mexico and the United States, FONCA has collaborated closely with like institutions in the United States on the establishment and development of programmes for enhancing cultural exchange. Для получения наиболее глубоких представлений и установления наиболее широких связей между Мексикой и Соединенными Штатами НФКИ осуществляет самое тесное сотрудничество с родственными учреждениями Соединенных Штатов, всячески стремясь к развитию программ, обогащающих культурный мир.
Ultimately, cultural control means that the community is not split up, uprooted, or swamped by outsiders and can control its own development, not through opposition but through active involvement. Наконец, культурный контроль означает, что общество не сломлено и не ослаблено, что оно не теряется перед внешним воздействием и может "контролировать" процессы развития не в порядке противодействия, а в форме активного участия.
States, United Nations agencies and human rights mechanisms should also adopt an indivisible approach to promoting women's rights to adequate housing, by addressing the civil and political as well as economic, social and cultural elements of the right. Государства, учреждения Организации Объединенных Наций и механизмы по правам человека должны также следовать цельному подходу к поощрению права женщин на достаточное жилище, учитывающему как гражданско-политический, так и социально-экономический и культурный аспект этого права.
One representative referred to the Declaration of San José and stated that the terms "ethnocide and cultural genocide" were used in that document and thus could be said to be founded in international law. Одна представительница, сославшись на Декларацию, принятую в Сан-Хосе, заявила, что термины "этноцид и культурный геноцид" были использованы в данном документе и, стало быть, могут считаться получившими обоснование в международном праве.
Typically Polish and German archeologists place the culture just on the coast, while Lithuanian and Latvian scientists extend it much further inland describing coastal settlements as a cultural and economic center and inland villages as a periphery. Польские и немецкие археологи обычно локализуют жуцевскую культуру лишь на побережье, тогда как литовские и латышские очерчивают область её распространения намного шире, рассматривая прибрежные поселения лишь как культурный и экономический центр, а поселения в глубине континента - как периферию.
The town of Zadar is a cultural, commercial and administrative centre of northern Dalmatia, a port of embarkation for the island of Ist, a place which deserves to be visisted; it is a very old town, with many churches, monuments and museums. Город Задар - это культурный, административный и транспортный центр северной Далмации, с которого отправляются паромы и катамараны до острова Ист, и который безусловно надо видеть. Это старый город, с множеством церквей, музеев, памятников старины и архитектуры.
Cross-border cultural exchange facilitated by increased economic openness, and the radical commercialisation of the music industry in the mid-1990s both lead to the import of overseas music, particularly from Taiwan and Hong Kong. Международный культурный обмен, стимулируемый ростом экономической открытости страны, и радикальный переход музыкальной индустрии на коммерческую основу привели к тому, что в середине 1990-х гг. на прилавках появились импортные записи, в частности, из Гонконга и Тайваня.
(a) Akshardham, a cultural wonderland. а) Культурный центр «Акшардам».
All decision-making under uncertainty must consider cognitive bias, cultural bias, and notational bias: No group of people assessing risk is immune to "groupthink": acceptance of obviously wrong answers simply because it is socially painful to disagree, where there are conflicts of interest. Любые принятия решений при неопределённости должны учитывать познавательный уклон, культурный уклон и терминологический уклон: «Никакая группа людей, оценивающих риск, не свободна от "групповой мысли": принятия очевидно-неправильных ответов просто потому, что люди обычно социально болезненны к несогласию».
This would include specific references to the great tragedies and horrors racism has caused in the past; as well as the new menace which it poses in its new and various manifestations and disguises, such as 'cultural relativism'. Следует напоминать о величайших трагедиях и зверствах прошлого, виновником которых был расизм, а также о новых угрозах, порождаемых его современными и разнообразными проявлениями и обличьями, такими, как "культурный релятивизм".
The cultural workshop, located in Weissmannstrasse, creates possibilities of intercultural encounters, particularly for young people; Культурный центр, расположенный на Вайсманштрассе, обеспечивает возможности для встреч представителей различных культур, в частности молодежи;
A number of speakers cited the Rome Statute of the International Criminal Court which, in their opinion, expanded the crime of genocide beyond physical genocide to include ethnocide and cultural genocide. Ряд ораторов сослались на Римский статут Международного уголовного суда, который, по их мнению, предусматривает такое толкование преступления геноцида, которое выходит за рамки физического геноцида и включает этноцид и культурный геноцид.
They also have their own conception that it must be a law-and-justice system - a police force system - that also makes use of Bougainvillean traditions and the Bougainvillean cultural experience. У жителей Бугенвиля есть собственное представление о системе обеспечения правопорядка - системе полицейских сил, которая учитывала бы также бугенвильские традиции и культурный опыт Бугенвиля.