The Cultural Union of Bulgarians and Their Friends in Slovakia |
Культурный союз болгар и их друзей в Словакии; |
Ms. Maria Lurdes Soares, East Timor Cultural, Ethnic and Research Centre |
Г-жа Мария Лурдеш Соареш, Культурный, этнический и научно-исследовательский центр Восточного Тимора |
In April 2013 the President of Turkmenistan signed a resolution changing the name under the Ministry of Culture of Turkmenistan National Cultural Center of the Great Saparmurat Turkmenbashi, renaming it to the State Cultural Centre of Turkmenistan. |
В апреле 2013 года Президент Туркменистана подписал Постановление, изменив название подведомственного Министерству культуры Туркменистана Национального культурного центра Великого Сапармурата Туркменбаши, переименовав его в Государственный культурный центр Туркменистана. |
Cultural and artistic activity is carried out through the work of the Cultural Centre in Dimitrovgrad and Bosilegrad, with cinemas, libraries and numerous folk, music, reciting and other performing groups. |
Деятельность в области культуры и искусства осуществляется через культурный центр в Димитровграде и Босилеграде, при участии кинотеатров, библиотек и многочисленных групп исполнителей народной музыки, пения и других творческих групп. |
Incidental to these objectives and programmes, the Department administers the following institutions: Hindu Cultural Fund; Swami Vipulananda College of Music and Dance; Pilgrim's Rest, Kataragama; Hindu Cultural Hall, Batticaloa; Research library. |
В связи с этими задачами и программами Управление руководит следующими учреждениями: Индуистский культурный фонд; Колледж музыки и танца Свами Випулананда; Приют паломников, Катарагама; Индуистский зал культуры, Баттикаола; Научная библиотека. |
Literacy resource centres were established by the Myanmar Educational Research Bureau and the Asia-Pacific Cultural Centre for UNESCO (Japan). |
Мьянманское научно-исследовательское бюро по вопросам образования и Азиатско-тихоокеанский культурный центр по делам ЮНЕСКО (Япония) создали центры по обучению грамоте. |
Cultural relativism still presents a formidable challenge for defenders fighting for women's rights to equality and a dignified life where violence is not tolerated. |
Культурный релятивизм по-прежнему является причиной серьезных проблем, с которыми сталкиваются правозащитники, отстаивающие права женщин на равенство и достойную жизнь, которая исключает всякое насилие. |
Such sources include, for example, the National Cultural Fund and the National Civil Fund. |
К числу таких источников относятся, например, Национальный культурный фонд и Национальный гражданский фонд. |
The "Akhyska"Meskhetian Turks Cultural Centre |
Культурный центр месхетинских турок "Ахыска" |
Also, for the first time, the United States hosted last summer the International Children's Games and Cultural Festival for 2,200 foreign youth. |
Кроме того, летом того года Соединенные Штаты впервые провели у себя Международные детские игры и Культурный фестиваль для 2200 молодых людей из-за рубежа. |
(b) Cultural and socio-economic climate; |
Ь) культурный и социально-экономический климат; |
The Constitutional revision of 15 July 2005 established a consultative body called the Economic, Social and Cultural Council (art. 178). |
В статье 178 Конституции, пересмотренной 15 июля 2005 года, предусмотрено учреждение консультативного органа под названием Экономический, социальный и культурный совет. |
Cultural dialogue is one instrument that could help achieve this, through the creation of intercultural networks for religious, economic and ecological exchanges. |
Культурный диалог - это один из способов, позволяющих достичь эту цель посредством создания межкультурных сетей для обмена опытом и знаниями в религиозной, экономической и экологической областях. |
The Nausori Cultural Centre was established in November 2004, with each existing Centre contributing $1,000. |
Культурный центр в Наусори был создан в ноябре 2004 года, и на его создание каждый действующий центр внес взнос в 1000 долларов. |
The Italian Embassy and the Italian Cultural Institute recently stimulated the creation of a Friends of Italy association ("Amitei Italia") which consists of more than 15,000 people. |
Итальянское посольство и Итальянский Культурный Институт способствовали созданию ассоциации «Друзья Италии», которая состоит из более, чем 15000 человек. |
The institutions of French Polynesia consist of: the President, the Government, the Assembly of French Polynesia and the Economic, Social and Cultural Council. |
З. Институтами Французской Полинезии являются: президент, правительство, Ассамблея Французской Полинезии и Экономический, социальный и культурный совет. |
For the academic year 2005-2006 the Italian Cultural Institute in Tel Aviv opened three academic courses of Italian Culture and Language at the Interdisciplinary Center in Herzliya. |
По состоянию на 2005-2006 учебный год, Итальянский Культурный Институт в Тель-Авиве открыл три академических курса итальянской культуры и языка при при междисциплинарном центре в Герцлии. |
With State funding of the Documentation and Cultural Centre this ethnic group is also being given the chance to conduct research into their own history and impart information thereon to the public. |
Благодаря тому, что документационный и культурный центр финансируется государством, эта этническая группа также имеет возможность подробно изучать свою историю и делать собранную информацию достоянием гласности. |
The National Cultural Centre, Uma Fukun, is expected to become the focal point for the development and management of the tangible and intangible heritage of Timor-Leste culture. |
Предполагается, что национальный культурный центр, «Ума фукун», станет координационным центром для освоения и рационального использования материального и нематериального культурного наследия Тимора-Лешти. |
UNESCO also organized an international seminar on the theme "Cultural tourism: prospects for sustainable development and management of the World Heritage Sites", which was held in Damascus, from 9 to 11 September 2001. |
Кроме того, ЮНЕСКО организовала международный семинар на тему «Культурный туризм: перспективы устойчивого развития и управления объектами всемирного наследия», который прошел в Дамаске 9 - 11 сентября 2001 года. |
The first Cultural Centre was inaugurated in March 1999, representing an investment of MOP 960 million, with a construction area of 45,000 m2, on a 15,000 m2 site. |
Первый культурный центр общей площадью в 45000 м2 и полезной площадью в 15000 м2 был торжественно открыт в марте 1999 года. |
Cultural and social background is a key factor in whether the population accepts health care, particularly if there are no female health-care providers in reproductive health and obstetrics. |
Культурный и социальный фон является ключевым фактором, определяющим отношение населения к медицинским услугам, особенно при отсутствии женщин среди медицинских работников, занимающихся предоставлением услуг в области репродуктивного здоровья и акушерской помощи. |
Cognizant of the ever-changing ethnic make-up of the country, a group of concerned citizens in 1993 formed the International Cultural Committee, as one of the national committees planning the fiftieth anniversary celebrations of the United Nations. |
В связи с постоянным изменением этнического состава страны группа заинтересованных граждан учредила в 1993 году Международный культурный комитет в качестве одного из национальных комитетов по планированию праздничных мероприятий в честь 50-й годовщины Организации Объединенных Наций. |
As discussed above, a special Information and Cultural Centre for Foreigners was established in Reykjavik in 1994 with the task of serving people who come from other countries to live in Iceland. |
Как уже указывалось выше, в 1994 году в Рейкьявике был создан специальный информационный и культурный центр для иностранцев, обслуживающий людей, прибывающих для проживания в Исландии из других стран. |
The Macao Cultural Centre does not provide professional education on a regular basis but it presents around 30 educational activities every year in the performing arts and the audio-visual field ranging from small lectures, conversations with artists to workshops. |
Культурный центр Макао не занимается профессиональным образованием на регулярной основе, но ежегодно проводит около 30 образовательных мероприятий в области сценического искусства и в аудиовизуальной сфере, которые включают небольшие лекции, беседы с артистами и практические занятия. |