With a population of 3 million people and located on the Mediterranean costline, it is the cultural and economic centre of Catalonia in Northern Spain. |
Барселона - культурный и экономический центр Каталонии, расположенный прямо на Средиземноморском побережье. |
From 22 to 24 September 2005 Duhok held a cultural festival that was for the first time in Duhok to which Kurdish writers from all countries were invited. |
С 22-24 сентября 2005 года впервые состоялся культурный фестиваль в Дахуке, были приглашены курдские писатели из всех стран. |
Annual folk festival called Folk Púchov is one of the most important cultural events of the town. |
В Пухове ежегодно в июне открывается культурный фестивал Фольклорный Пухов. |
We could actually claim the opposite. He grew into a majestic cultural sight, one that greets hundreds of thousands of visitors every year. |
Замок превратился в волшебный культурный памятник, который принимает сотню тысяч посетителей каждый год. |
Perhaps the most distinct cultural artifact is the ubiquitous dol hareubang ("stone grandfather") carved from a block of basalt. |
Наиболее известный культурный артефакт - знаменитый харыбан («каменный дед»), вырезанный в лаве. |
Media convergence is said to be more than technological: the convergence is cultural as well. |
Он предполагает, что медиаконвергенция понимается как культурный процесс, а не технологический. |
During the first decade of the 21st century, the house was renovated and turned into an important cultural centre with a nearby large theatre hall. |
Недавно дом был отреставрирован и превращён в большой культурный центр с театральным залом внутри. |
It is the only guaranteed hangover cure there is and, in my opinion, the most important cultural contribution my country has ever given to the world. |
Единственное надёжное средство от похмелья, и по моему мнению, важнейший культурный вклад моей страны в мировое наследие. |
The Izalco cultural centre seeks to provide training to students attending nearby schools or young persons not in the school system. |
Культурный центр в Исалко привлекает к таким занятиям учащихся из расположенных по соседству учебных заведений и молодежь, не посещающую школу. |
The Life Science plant and soil laboratory, the Scandinavian cultural center, the Florence Henderson library. |
Ни теплицу, ни почвенную лабораторию, ни скандинавский культурный центр, ни библиотеку имени Флоренс Хендерсон. |
A point of cultural interest is a reference to Ascra in line 176, which an ancient reader would have known as the hometown of Hesiod. |
Фрагментом, представляющий культурный интерес, является ссылка город Аскру в стихе 176, который был знаком древнему читателю как родина Гесиода. |
After an impressive drive through the Moravian countryside, we reach the economic and cultural centre of Bohemia, the golden city of Prague. |
Проехав через множество раз воспетую Моравию, Вы попадаете в экономический и культурный центр Богемии, в Прагу, золотой город. |
In Japan, was in charge of assignments related to the world economy, information, Vietnam, Eastern Europe, and cultural exchanges. |
В Японии в область его компетенции входили следующие сферы: мировая экономика, информация, Вьетнам, Восточная Европа, культурный обмен. |
He describes economics as a cultural phenomenon and a product of our civilization closely tied with philosophy, myth, religion, anthropology, and the arts. |
В своей работе Седлачек описывает экономику как культурный феномен, тесно связанный с философией, мифологией, религией, антропологией, искусством. |
Also, a cultural ecumenical festival will be held on various Lviv spots, featuring performances, competitions, concerts, etc. |
Также в разных местах Львова проходит культурный экуменический фестиваль, в рамках которого проходят спектакли, конкурсы, концерты и т.п. |
All indications are that the video is quickly going viral turning these local art vigilantes into something of a cultural phenomenon. |
За короткое время это видео разлетелось по всему интернету,... что превратило этих борцов искусства в культурный феномен. |
There's already much talk that this latest Dam Art Gallery Project of yours will be an immense cultural contribution. |
Только и говорят, что ваш проект по расширению галереи внесёт огромный культурный вклад в развитие страны. |
Others object to specific rights which they say reflect Western cultural bias, the most troublesome here being women's rights. |
Другие возражают против определенных прав, которые, как они говорят, отражают западный культурный уклон, причем наибольшее число проблем создают права женщин. |
He wanted to develop Buda and Pest as a major political, economic and cultural center of Hungary. |
Ещё одной важной инициативой Сеченьи было превращение Буды и Пешта в политический, экономический и культурный центр Венгрии. |
CJL also differs from the cultural disconnect that remains between the expatriate and his host country once he or she has overcome the initial culture shock. |
Культурный джетлаг также отличается от культурного разрыва, которое остается между экспатриантом и принимающей страной, после преодоления первоначального культурного шока. |
Also starting from the 1980s, there has been a modest cultural revival among the Turcophone Greeks. |
После суверенизации Туркменистана в начале 1990-х годов наблюдалась некоторый культурный подъём в среде иранских туркмен. |
As a cultural center, it was the native city of the 4th-century mathematician Serenus of Antinopolis. |
В тот период это был значительный культурный центр, ставший в IV веке местом рождения математика Серена Антинопольского. |
Skenderija is a cultural, sports and trade center located in Sarajevo, Bosnia and Herzegovina. |
Skenderija) - спортивный, культурный и торговый центр в Сараеве на левом берегу Миляцки. |
Municipalities that make use of the 3,000-speaker rule include the national capital Helsinki and the cultural center of Swedish Finns, Turku. |
Муниципалитеты, которые используют правила о 3000 носителей, включают в себя столицу государства Хельсинки и культурный центр шведских финнов, Турку. |
Given the cultural context, it is likely that some of the young people provided by the Dadjos are below the age of 18 years. |
Учитывая культурный контекст, весьма вероятно, что некоторые из молодых людей, которых предоставили даджо, не достигли 18 лет. |