Английский - русский
Перевод слова Creating
Вариант перевода Создавая

Примеры в контексте "Creating - Создавая"

Примеры: Creating - Создавая
Since the exchange of assets proved very profitable, the phenomenon continued and grew considerably, creating a financial bubble. Поскольку такая замена активов была весьма прибыльной, эта практика продолжалась и значительно расширялась, создавая финансовый пузырь.
Rather, progress reports continue to be donor-specific, creating a heavy burden on regional offices for tailored fund-raising and reporting. Напротив, отчеты о ходе осуществления по-прежнему специализируются по донорам, создавая тяжелое бремя для региональных отделений по согласованию сбора средств и отчетности.
We provide economic relief to Ivorian rural villages through microcredit programmes and creating job opportunities. Мы оказываем сельским жителям в Кот-д'Ивуаре также экономическую помощь, предоставляя микрокредиты и создавая новые рабочие места.
We are also addressing social inequality by creating economic opportunities at the local level. Мы также стараемся преодолеть социальное неравенство, создавая экономические возможности на местных уровнях.
Investment had increased significantly in horticulture, thus creating jobs for the rural poor, three quarters of whom were women. Значительно выросли инвестиции в садоводство, тем самым создавая новые рабочие места для сельской бедноты, три четверти которой составляют женщины.
Up until now, each SPECA country has operated in isolation, creating its own specific customs environment. До настоящего времени каждая страна СПЕКА действовала изолированно, создавая свои собственные специфические таможенные системы.
But the nature of globalization itself is evolving, creating opportunities and challenges for developing countries, particularly LDCs. Вместе с тем характер самой глобализации изменяется, создавая возможности и вызовы для развивающихся стран, особенно НРС.
In Afghanistan, the security environment has continued to worsen, creating difficult conditions for returnees and restricting the scope of humanitarian assistance. В Афганистане состояние безопасности продолжало ухудшаться, создавая сложные проблемы для репатриантов и ограничивая возможности по оказанию гуманитарной помощи.
That has allowed global threats to fester and grow in some quarters, creating weak links in our global fight against HIV/AIDS. Это привело к тому, что глобальные проблемы назревают и растут в некоторых частях мира, создавая слабые звенья в нашей глобальной борьбе против ВИЧ/СПИДа.
Trade policies can have diverse effects on financial resources for gender equality, creating both opportunities and constraints through their impact on employment, income and prices. Торговая политика способна оказывать разнообразное воздействие на финансовые ресурсы для обеспечения равенства женщин и мужчин, создавая как возможности, так и ограничения посредством влияния на занятость, доходы и цены.
They are also setting up many micro enterprises, thus creating jobs for themselves and others. Они также организуют многочисленные микропредприятия, тем самым создавая рабочие места для себя и других.
Therefore, the Mission used its funds inappropriately, creating the risk of waste and loss of inventory. В связи с этим Миссия нерационально использовала средства, создавая риск, связанный с разбазариванием ресурсов и потерей товарно-материальных запасов.
Also, progress in ensuring transparency and in disclosing information would enable confidence-building, creating a cycle of further nuclear disarmament. Прогресс в области обеспечения транспарентности и предоставления информации будет также содействовать процессу укрепления доверия, создавая цикл дальнейшего ядерного разоружения.
This has led to a further pollution of the sea and underground aquifer, creating serious health concerns. Это ведет к дальнейшему загрязнению моря и подземного водоносного слоя, создавая серьезные проблемы для здоровья.
The Fund intended to further enhance its efforts by creating trust funds for food security projects with potential donor countries and institutions. Фонд намерен и дальше расширять свои усилия, создавая совместно со странами и структурами, которые могут быть потенциальными донорами, целевые фонды для осуществления проектов по обеспечению продовольственной безопасности.
The international community had a responsibility to provide the necessary protection to refugees without creating new political, economic and social tensions and issues. Международное сообщество обязано обеспечивать беженцев необходимой защитой, не создавая при этом новых политических, экономических и социальных трудностей и проблем.
OIOS finds that the most effective partnerships provide additional leverage for OHCHR activities, thus creating a multiplier effect on their impact. УСВН считает, что наиболее эффективные партнерские связи создают дополнительные возможности для деятельности УВКПЧ, тем самым создавая мультипликационный эффект в том, что касается ее результативности.
Data on labour and households are broken-down for SAM purposes creating extensions of it. Данные о труде и домохозяйствах подвергаются нисходящей разбивке в целях МССП, создавая таким образом дополнительные счета.
By setting up new criminal investigation guidelines and crime registration systems, grantees aim at creating institutional environments that can truly address women's needs. Вырабатывая новые руководящие принципы уголовных расследований и создавая новые системы регистрации преступлений, грантополучатели ведут дело к созданию таких институциональных условий, которые действительно помогают удовлетворять нужды женщин.
First, Task Force entities are now sharing information about activities undertaken or planned within their own mandates, creating opportunities for increased collaboration. Во-первых, в настоящее время подразделения Целевой группы обмениваются информацией о мероприятиях, проведенных или планируемых в рамках своих мандатов, создавая тем самым возможности для расширения сотрудничества.
Developed infrastructure leads to efficiency, thereby creating gains for everyone, including our cooperating partners. Развитая инфраструктура способствует эффективности, тем самым создавая преимущества для всех, включая наших партнеров по сотрудничеству.
Nonetheless, garbage was piling up in the streets, creating additional risks for public health. Тем не менее мусор скапливался на улицах, создавая дополнительный риск для здоровья населения.
Let's just try to put this one to bed without creating an international incident. Давайте закроем это дело, не создавая международных проблем.
The funnels originate inside the anomaly, creating massive graviton forces before they erupt. Воронки зарождаются внутри аномалии, создавая мощное гравитационное притяжение, перед тем, как прорвутся.
Plankton take up carbon in surface waters during photosynthesis, creating a bloom that other animals feed upon. Планктон поглощает углерод в поверхностных водах в процессе фотосинтеза, создавая цветение, которым питаются другие животные.