Английский - русский
Перевод слова Creating
Вариант перевода Создавая

Примеры в контексте "Creating - Создавая"

Примеры: Creating - Создавая
Because cities are the vacuum cleaners and the magnets that have sucked up creative people, creating ideas, innovation, wealth and so on. Города - пылесосы и магниты, которые притянули творческих людей, создавая идеи, инновации, богатство и так далее.
Dirks' work in computational chemistry involved creating algorithms and computational tools for the analysis of nucleic acid thermodynamics and nucleic acid structure prediction. Диркс работал в области вычислительной химии, создавая алгоритмы и вычислительные инструменты в области термодинамики нуклеиновых кислот и предсказания их пространственной структуры.
Most of the positively charged amino acid residues of dendrotoxins are located in the lower part of the structure, creating a cationic domain on one side of the protein. Большинство положительно заряженных радикалов аминокислот находятся в нижней части структуры, создавая катионную область в одной части белка.
decades of investment in science and technology are now paying off in creating a powerful technological base for a modern Indian economy. многолетние инвестиции в науку и технологии начинают окупають себя, создавая мощную технологическую базу современной индийской экономики.
These compounds serve to reinforce the walls of cells surrounding the infection, creating a barrier and inhibiting the spread of the infection. Все эти соединения укрепляют стенки клеток, окружающих инфекционный очаг, создавая барьер и препятствуя дальнейшему распространению инфекции.
This energy would counteract the force of the gravity, creating an equilibrium similar to the one that supports modern fusion-based stars. Эта энергия будет противодействовать силе гравитации, создавая равновесие, подобное тому, которое поддерживает современные звезды на основе термоядерного синтеза.
By creating semaphore (SEM) files in the \MDaemon\WorldClient\ directory, an external application can send IM messages to ComAgent users immediately. Создавая в директории \MDaemon\WorldClient\ файлы-сигнализаторы (SEM), внешнее приложение может сразу посылать IM сообщения пользователям ComAgent.
These projects took thousands of actions in one year, making hundreds of thousands of people participating, creating millions of views. Эти проекты потребовали многих усилий за один год, привлекая к участию тысячи людей, создавая миллионы просмотров.
So what it's doing is taking this blue world and it's absorbing the blue, creating green. Вот что они делают: берут синий цвет и поглощают его, создавая зелёный.
Because over the last 30 years, people from outside the automotive industry have spent countless billions creating the needed miracles, but for entirely different purposes. Потому что за последние 30 лет, люди вне автомобильной промышленности уже потратили бесчисленные миллиарды, создавая необходимые чудеса, но для полностью различных целей.
Right, but the pulsar is literally Feeding off of the white dwarf, Stripping off material and creating an accretion disk. Правильно, но пульсар в буквальном смысле поедает белого карлика, снимая верхние слои и создавая диск срастания.
We hope to aid this fight for economic freedom by building world-class businesses, creating indigenous wealth, providing jobs that we so desperately need, and hopefully helping achieve this. Мы рассчитываем помочь борьбе за экономическую свободу путём построения бизнеса мирового уровня, создавая богатство коренного населения, обеспечивая работой, которая нам так отчаянно нужна, и, возможно, помогая достичь вот этого.
I spent so many years sitting at that little desk out there, just creating firewalls, you know, and just... Я столько лет просидел за тем маленьким столом, создавая фаерволлы, и, знаешь...
A man who makes his living feeding off the work of other writers without creating anything of his own is not a Shepherd. Человек, который зарабатывает на жизнь тем, что отбирает хлеб у других авторов, не создавая ничего своего - это не пастырь.
Alternatively, prices such as that of oil will have to move more in order to effect the most pressing transitions, creating new imbalances. В качестве альтернативы, цены, как в случае с нефтью должны будут повыситься еще, чтобы совершить самые трудные трансформации, создавая тем самым новые несоответствия.
Conflicts of all sorts proliferate, affecting principally the countries of the so-called third world and creating a climate of uncertainty as to the future of humankind. Преобладали разного рода конфликты, затрагивая в основном страны так называемого третьего мира и создавая атмосферу неуверенности в будущем человечества.
There is no use in trying to alleviate unemployment by accusing other people, by creating new forms of disguised protectionism, by putting a new strain on international relations. Бесполезно пытаться бороться с безработицей, обвиняя других, создавая новые формы скрытого протекционизма, возлагая новое бремя на международные отношения.
The difficulties in access to advanced technologies are an obstacle to overcoming the disadvantages of developing countries, reducing their competitiveness and creating barriers to the transformation of productive processes. Трудности, связанные с доступом к развитой технологии, представляют собой препятствие на пути преодоления неблагоприятных условий в развивающихся странах, снижая их конкурентоспособность и создавая барьеры на пути к преобразованию производственных процессов.
When the floods come, the fire ants hold on to each other, creating a living raft that can float until thwater recedes. Во время наводнений огненные муравьи держатся друг за друга, создавая живой плот, который плавает, пока вода не сойдёт.
Agreements on specific confidence-building measures can help to allay suspicions and to engender trust by creating the framework for a wide range of contacts and exchanges. Соглашения о конкретных мерах укрепления доверия способны помочь развеять подозрения и вселить доверие, создавая основы для широкого круга контактов и обменов.
The Government, for its part, facilitated the involvement of people in developmental activities by creating the right type of infrastructure, especially in rural areas. Со своей стороны, правительство содействует участию населения в деятельности по развитию, создавая необходимую инфраструктуру, особенно в сельских районах.
will foster peace and stability, thus creating favourable conditions for the economic and social rehabilitation of the country, будет способствовать укреплению мира и стабильности, создавая тем самым благоприятные условия для экономического и социального восстановления страны,
Our prosperity has provided vast and expanding markets for the goods of rich countries, thus creating jobs and helping to lower their unemployment rates. Наше процветание дает обширные и расширяющиеся рынки для товаров богатых стран, создавая тем самым рабочие места и способствуя снижению уровня их безработицы.
The process has the unfortunate result of creating an environment that is adversarial and not conducive to facilitating the stated objective of encouraging respect and cooperation. Этот процесс будет иметь негативные последствия, создавая условия, которые не способствуют и не содействуют реализации объявленной цели по поощрению взаимного уважения и сотрудничества.
That is why, in creating a world fit for children, in Myanmar we have strived for and attained peace and stability. Поэтому, создавая удобный для детей мир, мы в Мьянме стремимся к достижению мира и стабильности.