Английский - русский
Перевод слова Creating
Вариант перевода Создавая

Примеры в контексте "Creating - Создавая"

Примеры: Creating - Создавая
We've helped it along by creating conflict. И мы помогали этой силе, создавая конфликты.
In desperation, millions of people flee their countries, thus creating a huge problem of migration. В отчаянии многие миллионы людей покидают свои страны, создавая таким образом неимоверную проблему миграции.
Governments need to provide a delicate interplay of sound macroeconomic management and specific support services, creating a favourable enabling environment. Правительствам необходимо обеспечивать четкую сбалансированность рационального макроэкономического управления и функционирования конкретных вспомогательных служб, создавая благоприятные условия.
Currently UNITAR works in an atmosphere of dynamism, often creating different formats for its programmes. В настоящее время ЮНИТАР действует в атмосфере динамизма, зачастую создавая различные форматы для своих программ.
A formula must be devised to eliminate that risk without creating a problem of compatibility with the Charter and without impeding legitimate prosecution. Следует подумать над такой формулой, которая позволила бы избежать подобного риска, не создавая при этом проблему совместимости с Уставом и не препятствуя законному преследованию.
Legislation was continuing to be adopted which restricted immigration or denied immigrants their full rights, thereby creating many social problems. По-прежнему принимаются законы, ограничивающие иммиграцию или лишающие иммигрантов их полных прав, тем самым создавая многочисленные социальные проблемы.
Hazardous and partly toxic substances were emitted to the environment creating risks to human health. Опасные и частично токсичные вещества выбрасываются в окружающую среду, создавая опасность для здоровья людей.
UNHCR endeavours to assist the refugee authorities in Central Europe by creating conditions conducive to integration. УВКБ предпринимает усилия по оказанию содействия органам по делам беженцев в Центральной Европе, создавая условия, благоприятные для интеграции.
By creating transparency, the Register promotes restrained and responsible behaviour, leading to greater confidence and stability among States. Создавая транспарентность, Регистр способствует сдержанному и ответственному поведению, ведущему к более глубокому доверию и стабильности в отношениях между государствами.
But when you create a list, you're also creating a recruitment tool. Но создавая списки, вы создаете инструмент для вербовки.
I've spent my life creating bionic Frankensteins. Я провел свою жизнь, создавая бионических Франкенштейнов.
Sometimes I think we are just stuck in a loop... creating the problems we're trying to solve... Иногда мне кажется, что мы ходим по кругу, создавая проблемы, который хотим решить...
In past decades, rash, restrictive policies had proved to be inefficient, creating problems for both Governments and migrants. В прошедшие десятилетия непродуманная ограничительная политика оказалась неэффективной, создавая проблемы как для правительств, так и для мигрантов.
Economically, by creating a wider pool of human and financial resources, families promote economic progress. В экономическом плане, создавая более обширный резерв людских и финансовых ресурсов, семьи содействуют экономическому прогрессу.
They're attacking innocents at random, creating mayhem and chaos. Они беспорядочно нападают на людей, создавая хаос и неразбериху.
Italy's proposal in this regard seeks to take into account these realities without creating new categories of membership. В этой связи предложение Италии направлено на то, чтобы учесть эти реалии, не создавая при этом новые категории членов.
Countries are responding to this problem by creating national maritime environment monitoring networks, information service systems and databases. Страны реагируют на эту проблему, создавая национальные системы мониторинга морской среды, системы информационного обслуживания и банки данных.
It reflected unnecessary duplications in functional responsibilities creating confusion and blurring accountability. Она отражала излишнее дублирование оперативных функций, создавая неразбериху и размывая отчетность.
The census is crystallizing the situation, potentially creating a new demography. Перепись приводит к кристаллизации ситуации, создавая потенциально новые реалии демографии.
The country is growing again, creating jobs and distributing income. Страна продолжает развиваться, создавая рабочие места и более справедливо распределяя доходы.
This will make for greater transparency and accountability, thus creating the conditions for sound domestic financial systems. Это будет способствовать повышению транспарентности и подотчетности, создавая тем самым условия для надежного функционирования внутренних финансовых систем.
The challenge was to move forward, improving social conditions and creating favourable conditions for economic and social development. Задача заключается в том, чтобы двигаться вперед, улучшая социально-бытовые условия и создавая благоприятные условия для экономического и социального развития.
Globalization, while creating incredible wealth for many, fosters conditions for conflict and poverty. Глобализация, создавая невероятные богатства для многих, порождает также условия, способствующие возникновению конфликтов и усугублению нищеты.
Globalization affects the wages and job prospects of unskilled labour, creating one potentially large, disadvantaged, alienated and powerless element in society. Глобализация влияет на размеры заработной платы и перспективы занятости неквалифицированной рабочей силы, создавая единый, потенциально большой массив обездоленных, социально изолированных и беззащитных граждан в обществе.
Various potential models exist that can be used in order to implement that process without creating new structures. Существуют различные модели, которые можно использовать в этих целях, не создавая новых структур.