Of the total number of refugees in the world, one third were in Africa, creating a heavy burden for host countries. |
Из общего числа беженцев во всем мире треть приходится на Африку, создавая тяжелое бремя для принимающих стран. |
The migrants themselves, by creating social ties and transnational networks, were recognized as central agents in this process. |
Сами мигранты, создавая социальные связи и транснациональные сети, признавались в этом процессе главной действующей силой. |
Others are more ambitious, creating regional free-trade areas or fostering joint efforts against problems like drug trafficking and terrorism. |
Другие носят более широкомасштабный характер, создавая региональные зоны свободной торговли или поощряя совместные усилия по решению таких проблем, как торговля наркотиками и терроризм. |
Protection reduced the demand for foreign currency and drove up exchange rates, creating a further disincentive for exports. |
Протекционизм сокращает спрос на иностранную валюту и повышает обменный курс, создавая дальнейшие препятствия для экспорта. |
It had been thought that households receiving remittances would invest them productively, thus creating new economic opportunities at home. |
Предполагалось, что семьи, получающие денежные переводы, будут выгодно вкладывать эти средства, создавая таким образом у себя дома новые экономические возможности. |
We can achieve many of the objectives of these policies through better management of migration without creating hurdles to genuine migrant workers. |
Мы можем достичь многих целей, поставленных в рамках этой политики, посредством более эффективного управления миграцией, не создавая препятствий для настоящих трудящихся-мигрантов. |
By creating or facilitating this network of measures, Ethiopia failed in its duty to ensure the protection of aliens' assets. |
Создавая или поощряя эту систему мер, Эфиопия не справилась со своей обязанностью защитить активы иностранцев». |
The Virus Washer technology operates by creating electrolyzed water, which is done by combining tap water with electricity. |
Технология очистки от вирусов работает, создавая электризованную воду, что достигается путем соединения водопроводной воды с электричеством. |
It impounds the Little Zab, thereby creating Lake Dukan. |
Она перегородила малый заб, тем самым создавая озеро Дукан. |
As a result, animals from New Guinea travelled to Australian continent and vice versa, creating many different species living in different ecosystems. |
В результате животные Новой Гвинеи перемещались на Австралийский континент и обратно, создавая множество других видов, живущих в различных экосистемах. |
The bisection process can be continued infinitely, creating an infinite number of golden triangles. |
Процесс деления может продолжаться бесконечно, создавая бесконечно много золотых треугольников. |
Empress Maria Theresa instituted the "General School Regulations, in 1774", creating the Austrian educational system. |
Императрица Мария Терезия основала «Общие правила школы, в 1774 году», создавая австрийскую систему образования. |
China continued to export tea, silk and manufactures, creating a large, favorable trade balance with the West. |
Китай продолжал экспортировать чай, шёлк и ткани создавая большой положительный торговый баланс с Западом. |
Halley's longstanding interest in design has led to collaborative installations with international designers, creating a compelling dialogue between fine art and design. |
Многолетний интерес Хелли к дизайну привел к совместным инсталляциям с международными дизайнерами, создавая убедительный диалог между изобразительным искусством и дизайном. |
IIDF serves precisely in the above-mentioned role, creating conditions for the development of new Internet companies. |
ФРИИ выступает именно в этой роли, создавая условия для развития новых интернет-компаний. |
Thinking his experiment to be a success, he then starts to use his formula on other people, creating a goblin army. |
Убеждённый в успехе своего эксперимента, Озборн используют свою формулу на других людях, создавая армию гоблинов. |
Longitudinal winds spread these fine particles around the globe, creating optical phenomena. |
Ветры распространили эти частицы по всему миру, создавая редкие оптические явления. |
At runtime, application developers interact with BDE by creating various BDE objects. |
Во время выполнения приложение взаимодействует с BDE, создавая различные BDE-объекты. |
By creating a system of Sambo, Anatoly Kharlampiev carefully studied judo and mastered it in practice. |
Создавая свою систему самбо, А. А. Харлампиев тщательно изучал дзюдо и осваивал его на практике. |
As pointed out by Zanders, creating sensible taxes and other bureaucratic regulatory environment, operators can help no less. |
Как отметил Зандерс, создавая разумные налоги и другие бюрократические регулирования, операторы могут помочь не меньше. |
The façade of the building fits perfectly to the environment creating an atmosphere of harmony and calmness. |
Внешний фасад здания прекрасно вписывается в окружающий ландшафт, создавая атмосферу гармонии и спокойствия. |
"By creating this exhibition we wanted to familiarize the European audience with this tragic page of Ukraine's history," she said. |
«Создавая выставку, мы ставили целью ознакомить европейского зрителя с этой печальной страницей истории Украины, - сказала госпожа Катерина. |
In these remote locations, insufficient school funds contribute to low attendance rates by creating undesirable and unsafe learning environments. |
В таких удалённых регионах недостаточное финансирование школ приводит к снижению показателей посещаемости, создавая при этом нежелательные и ненадёжные условия учебного процесса. |
The laser beam sweeps across the surface creating an invisible curtain. |
Лазерный луч проносится по поверхности доски, создавая невидимую завесу. |
He paint his works mostly from the memory, creating the artistic equivalent of his deeply personal perception of nature. |
Автор пишет работы, в основном, по памяти, создавая живописно-пластический эквивалент своему глубоко личному восприятию природы. |