Английский - русский
Перевод слова Covering
Вариант перевода Охватывающих

Примеры в контексте "Covering - Охватывающих"

Примеры: Covering - Охватывающих
Up till now, several billions of data are available covering around 90 per cent of the official statistics. В настоящее время в Интернете размещено несколько миллиардов единиц данных, охватывающих примерно 90% официальной статистики страны.
The Working Group on Effects' environmental monitoring networks provide long-term data series on important environmental effects, covering most of Europe and parts of North America. Созданная в рамках Рабочей группы по воздействию сеть мониторинга окружающей среды позволяет получать ряды долгосрочных данных о важных видах экологического воздействия, охватывающих большую часть Европы и районы Северной Америки.
From June to September 2006, UNICEF trained 1,779 head teachers and 112 youth trainers on life skills education modules covering conflict resolution and peacebuilding. С июня по сентябрь 2006 года ЮНИСЕФ провел подготовку для 1779 старших преподавателей и 112 молодежных инструкторов по учебным модулям жизненных навыков, охватывающих регулирование конфликтов и миростроительство.
Over 60 global, regional and subregional assessment processes have been examined, covering various thematic areas and levels of integration. Было рассмотрено свыше 60 процессов глобальной, региональной и субрегиональной оценки, охватывающих различные тематические области и уровни интеграции.
If there are other administrative sources covering such groups, they could be included in the total resident population. В случае существования других административных источников, охватывающих такие группы, их можно относить к общей численности постоянно проживающего населения.
Overall it reveals a wide range of issues being discussed covering practically all areas of Consumer Price Index compilation. В целом она вскрывает широкий спектр обсуждаемых вопросов, охватывающих практически все области, связанные с составлением индекса потребительских цен.
Has written extensively covering a wide area of development issues. Имеет большое число письменных публикаций, охватывающих широкий круг вопросов развития.
The Initiative provides training programmes free-of-charge, covering all aspects of the Treaty and its verification regime Этой инициативой предусматривается осуществление бесплатных учебных программ, охватывающих все аспекты Договора и его режима проверки.
(c) Member States should consider developing comprehensive victim and witness protection programmes covering international crimes and gross violations of human rights. с) государствам-членам следует рассмотреть вопрос о разработке всеобъемлющих программ защиты жертв и свидетелей, охватывающих международные преступления и грубые нарушения прав человека.
Data covering the three pillars of sustainable development need to be collected, harmonized, managed and integrated in a more coherent way to support better policy-making and decision-making. Необходим более согласованный подход к сбору, упорядочению, регулированию и интеграции данных, охватывающих три важнейших аспекта устойчивого развития, с тем чтобы содействовать достижению большей эффективности в разработке политики и принятии решений.
Since 1 January 2010 the State has provided ten types of social guarantees and monetary compensations for 25 population categories covering about one fourth of the population. Государство предоставляет с 1 января 2010 года 10 видов социальных гарантий и денежных компенсаций для 25 категорий населения, охватывающих примерно четверть населения.
The Board sampled 20 implementing partners of four country offices and reviewed 27 cooperation agreements, covering planned cash transfers totalling $8.04 million. Комиссия провела выборочную проверку 20 партнеров-исполнителей, работающих с четырьмя страновыми отделениями, и проанализировала 27 соглашений о сотрудничестве, охватывающих планируемые денежные переводы на сумму в 8,04 млн. долл. США.
To build the capacity of Member States to counter terrorism, the Organization provided support in areas covering all four pillars of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. Для того чтобы повысить возможности государств-членов по борьбе с терроризмом, Организация оказывала помощь в областях, охватывающих все четыре основные компонента Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций.
Within this period, the wide range of issues covering the cessation of the use of force and the launch of a peaceful settlement process will be discussed. В течение этого периода будет обсуждаться широкий круг вопросов, охватывающих прекращение применения силы и начало процесса мирного урегулирования.
Workplan The work programme translates the generic evaluation approach into a work programme for implementation over the two bienniums, covering the medium-term strategy period. Настоящая программа работ преобразует стандартный подход к оценке в программу выполнения работ на два двухгодичных периода, охватывающих период среднесрочной стратегии.
National registries included on the CSEUR platform will provide specific readiness documentation in the standard independent assessment reports (SIAR) covering 2012 in 2013. Национальные реестры, включенные в платформу КЕР, представят в 2013 году свою собственную документацию о готовности в стандартных докладах о независимой оценке (СИАР), охватывающих 2012 год.
UNMIT was a multidimensional integrated mission, which applied a "One United Nations" system approach within an integrated strategic framework covering all mandated areas. ИМООНТ являлась многоаспектной комплексной миссией, которая использовала системный подход «единая Организация Объединенных Наций» в контексте объединенных стратегических рамок, охватывающих все мандатные области.
Published quarterly reports to the Security Council covering all relevant developments in Kosovo Публикация ежеквартальных отчетов Совету Безопасности, охватывающих все соответствующие события в Косово
Stocktaking reports covering 2006-2007 suggest that no major changes are needed in current strategies and activities. В обзорных докладах, охватывающих период 2006 - 2007 годов, говорится, что текущие стратегии и мероприятия не требуют каких-либо серьезных изменений.
The toolkit includes an introductory module followed by clusters of modules covering policy and other critical issues on PPPs. Это практическое пособие включает в себя вводную часть, за которой следует ряд интегрированных модулей, охватывающих вопросы политики и другие важнейшие вопросы ГЧП.
It had in place a set of effective mechanisms covering the entire process, from the research phase to the operation and regulation phases. В Китае действует комплекс эффективных механизмов, охватывающих весь процесс, начиная от стадии исследований до стадии эксплуатации и регулирования.
The Division currently executes several multi-year statistical capacity-building projects covering a wide range of statistical areas, with special focus on data collection and the dissemination of Millennium Development Goal indicators. Отдел осуществляет несколько многолетних проектов по развитию статистического дела, охватывающих самые разные отрасли статистики, с особым акцентом на сбор данных и распространение показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
First, users want a wider variety of data than ever before, covering emerging topics or topics that were once considered too sensitive. Во-первых, пользователи хотят иметь в своем распоряжении намного более широкое, чем когда-либо, разнообразие данных, охватывающих новые темы, а также темы, ранее считавшиеся слишком чувствительными.
This adjustment was made against a backdrop of the increasing impact of extreme weather events in the region and growing recognition of the benefits of early warning systems covering multiple hazards. Такое изменение было произведено на фоне все больших негативных последствий экстремальных погодных явлений в регионе и растущего признания преимуществ систем раннего предупреждения, охватывающих множество опасностей.
For many country programmes, it will be necessary to prepare a substantial programme of high-quality evaluations, covering humanitarian response as well as regular development programming. Для многих страновых программ потребуется подготовка содержательной программы проведения высококачественных оценок, охватывающих гуманитарную помощь, а также регулярную разработку программ в области развития.