| Comparatively little international aid currently goes to covering such expenses. | На покрытие таких расходов в настоящее время идет относительно небольшое количество международной помощи. |
| The members of the Inter-Agency Support Group are responsible for covering their own costs in relation to meetings. | Члены Межучрежденческой группы поддержки отвечают за покрытие своих расходов на участие в заседаниях. |
| Over billions of years on a unique sphere, chance has painted a thin covering of life: complex, improbable, wonderful and fragile. | «За миллиарды лет на уникальной сфере шанс нарисовал тонкое покрытие жизнью: сложное, невероятное, прекрасное и хрупкое. |
| The fifth element of the system is creation of sufficient reserves for covering possible losses of the transactions of the Bank. | Пятый элемент системы это создание достаточных резервов на покрытие возможных потерь при проведении активных операций Банка. |
| Final products have multilayered varnish covering (sometimes up to 30 layers) with manual polishing each layer. | Конечные изделия имеют многослойное покрытие лаком (иногда до 30 слоев) с ручной шлифовкой каждого слоя. |
| The upper covering of the stroller is moisture-proof, and easy to clean. | Верхнее покрытие коляски не пропускает влагу, легко очищается. |
| Like the Individually insured persons, they too are in charge of covering the full amount of the contribution. | Как и индивидуально застрахованные лица, они также несут ответственность за покрытие всей суммы взноса. |
| Steam bath: Floor covering and lining - terracotta tiles + ceramic tiles + the required technological equipment in completely finished state. | Паровая баня: напольное покрытие и облицовка - керамические плитки и кафель + необходимое технологическое оснащение в готовом виде. |
| From Moscow, had been delivered some elements of decoration of the temple (the dome, the floor covering) and the church plate. | Из Москвы были доставлены отдельные элементы убранства храма (купола, покрытие пола) и церковная утварь. |
| The head-band and outer covering is usually made from a hard thermoplastic or metal. | Оголовье и внешнее покрытие обычно сделаны из термопластика или металла. |
| Each of the stones which compose this covering, he said, is dipped with asphalt. | Каждый камень, который составляет это покрытие, он сказал, погружен в битум. |
| As regards health, the State should implement programmes covering primary health-care charges, hygiene questions and specific diseases connected with extreme poverty. | В области охраны здоровья государству следует осуществлять программы, направленные на покрытие расходов, связанных с оказанием первичной медико-санитарной помощи, обеспечением гигиены и лечением болезней, конкретно обусловленных крайней нищетой. |
| The first deferred payments option is based on the possibility of Member States providing interest-free loans covering the full capital cost requirement. | Первый вариант отложенных платежей основывается на возможности предоставления государствами-членами беспроцентных займов на покрытие всех капитальных расходов. |
| If plates are covered, the covering shall be total and remain effective after 15 minutes' engulfment in fire. | Если таблички покрыты, то покрытие должно быть сплошным и должно оставаться эффективным после пребывания в огне в течение 15 минут. |
| V3 For free-flowing powdery substances and for fireworks the floor of a container shall have a non-metallic surface or covering. | V3 При перевозке сыпучих порошкообразных веществ, а также пиротехнических средств пол контейнера должен иметь неметаллическую поверхность или покрытие. |
| Provision should be made for paying those conducting the evaluation and for covering their expenses. | Следует предусмотреть выплату вознаграждения лицам, осуществляющим оценку, и покрытие их расходов. |
| 6.6.4.2.4 The thermal insulation system shall include a complete covering of the shell(s) with effective insulating materials. | 6.6.4.2.4 Теплоизолирующая система включает сплошное покрытие корпуса(ов) эффективными изоляционными материалами. |
| The Government's budgetary allocations covering costs for public health facilities and services and publicly funded medical services have also been rising annually. | Бюджетные ассигнования правительства на покрытие расходов государственных медицинских учреждений и служб и финансируемых государством медицинских услуг также ежегодно возрастают. |
| A question was also raised on why expenditures had risen for covering bad debt. | Был также задан вопрос о том, почему возросли расходы на покрытие безнадежной задолженности. |
| Filling, covering or collecting the tyres for recycling or disposal are suggested as means of vector surveillance and control in these cases. | В этих случаях заполнение, покрытие или сбор шин для переработки или утилизации предлагается в качестве средства надзора за переносчиками и борьбы с ними. |
| All United Nations agencies are responsible for covering the cost of assessment for their candidates, which averaged USD 11,470 (excluding travel and DSA) per person in 2012. | Все учреждения Организации Объединенных Наций несут ответственность за покрытие затрат на оценку их кандидатов, которые в 2012 году составили в среднем 11470 долл. США (исключая путевые расходы и суточные) на человека. |
| (a) Partial covering of child care expenses. | а) частичное покрытие расходов на уход за детьми; |
| The social contribution is designated to low-income families and represents a contribution to the covering of costs of satisfaction of their children's needs. | Социальное пособие назначается семьям с низким уровнем дохода и представляет собой субсидию на покрытие расходов, связанных с удовлетворением потребностей детей в семье. |
| Some environmental remedial actions like covering of areas with uncontaminated soils could be convenient at some particular locations, depending on the use of the land. | Некоторые экологические восстановительные меры, как, например, покрытие площадей незараженной землей, могут быть целесообразными в каких-то конкретных местах в зависимости от использования земли. |
| As a result, in ferrous metals, a general covering of rust is formed over the whole surface, which will eventually consume all the metal. | В результате в черных металлах по всей поверхности образуется общее покрытие из ржавчины, которое в конечном итоге будет поглощать весь металл. |