Английский - русский
Перевод слова Covering

Перевод covering с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Охватывающих (примеров 1029)
The present report is the compilation of the second, third and fourth periodic reports covering the period from 1996 to 2004. Настоящий доклад составлен на основе второго, третьего и четвертого периодических докладов, охватывающих период 1996-2004 годов.
Evidence for both those effects was, however, highly contested among researchers, as was the soundness of attributing uniform properties to an asset class covering a heterogeneity of sectors and instruments that could be considered infrastructure investments. Однако многие исследователи считают оба этих заявления весьма спорными, как и обоснованность присвоения общих свойств классу активов, охватывающих разнородные секторы и инструменты, которые можно рассматривать как инвестиции в инфраструктуру.
3.3.1 Regulatory frameworks and strategic plans, covering key aspects of the justice system are drafted and proposed for adoption and coordination mechanisms are convened regularly 3.3.1 Разработка проектов нормативной базы и стратегических планов, охватывающих ключевые аспекты системы правосудия, и вынесение их на рассмотрение для принятия, а также регулярное проведение координационных совещаний
It recognizes that a large variety of new initiatives and best practices covering all facets of trafficking in persons exists at the national level in member States, but that quite often information on such initiatives and best practices is not exchanged. Он признает, что на национальном уровне в государствах-членах существует огромное разнообразие новых инициатив и видов передовой практики, охватывающих все проявления торговли людьми, но довольно часто обмен информацией о таких инициативах и такой практике не проводится.
Audit reports covering various aspects of field operations, including United Nations police operations, the administration of trust funds, local committees on contracts and the procurement of core requirements Число докладов по результатам ревизий, охватывающих различные аспекты деятельности полевых операций, включая деятельность полиции Организации Объединенных Наций, управление целевыми фондами, деятельность местных комитетов по контрактам и закупки для удовлетворения основных потребностей
Больше примеров...
Охватывающий (примеров 642)
It recommended adopting a framework law on indigenous peoples, covering all communities. Комитет рекомендовал принять рамочный закон о коренных народах, охватывающий общины всех типов.
The Working Group had been mandated to draft a legislative instrument covering multimodal transport. Рабочей группе было поручено разработать правовой документ, охватывающий смешанные перевозки.
The Committee will have before it for consideration the document summarizing replies to the quinquennial questionnaire on transport developments covering general transport policy; economic, technological, operational and infrastructure aspects. Комитету будет представлен для рассмотрения документ, в котором содержится резюме ответов на распространяемый каждые пять лет вопросник по изменениям в области транспорта, охватывающий общую транспортную политику, а также экономические, технологические, оперативные аспекты и аспекты инфраструктуры.
Strategic assessments covering the whole life cycle of the project (including economic, social, environmental and technological aspects) should be strongly encouraged. Следует активно поощрять проведение стратегических оценок, охватывающий весь жизненный цикл проекта (включая экономические, социальные, экологические и технические аспекты).
All that area of seafloor covering part of the ISA reserved area YUZHMORGEOLOGIA 10 in the Clarion-Clipperton Zone of the North Pacific Ocean, bounded by a line commencing at the north-west corner at: 143.7210 W 12.8333 N (the point of commencement) Весь район морского дна, частично охватывающий площадь зарезервированного за МОМД района 10 «Южморгеологии» в зоне Кларион-Клиппертон (северная часть Тихого океана) и окаймляемый линией, которая, начинаясь в северо-западном углу, идет из точки:
Больше примеров...
Охватывающие (примеров 617)
By mid-2003, Somali delegates had endorsed the reports of five of the six Reconciliation Committees covering important issues relating to peace-building in Somalia. К середине 2003 года сомалийские делегаты одобрили доклады пяти из шести комитетов по примирению, охватывающие важные вопросы, касающиеся миростроительства в Сомали.
On the point raised by the representative of Argentina, he suggested that the Committee should take note of the parts of the report covering earlier sessions of the Council. По вопросу, поднятому представителем Аргентины, он предлагает Комитету принять к сведению части доклада, охватывающие предыдущие сессии Совета.
New offences had been introduced to take account of changes in the economic situation, covering such areas as foreign investment, new types of economic activity and tax evasion. С учетом изменений в экономической жизни были введены новые положения, охватывающие правонарушения в таких сферах, как иностранные инвестиции, новые виды экономической деятельности и уклонение от налогов.
The author refers to the concluding observations on related matters in Egypt by the Human Rights Committee and the Committee against Torture covering an extended period of years, as well as critical reports from national human rights organizations and international sources. Автор ссылается на заключительные замечания Комитета по правам человека и Комитета против пыток о состоянии дел в этой области в Египте, охватывающие продолжительный период времени7, а также на критические доклады, подготовленные национальными организациями по правам человека, и международные источники.
Paragraph 6 stated the basic principles for the use of consultants, but the provisions covering individual contractors, as opposed to consultants, were set out separately. В пункте 6 излагаются общие принципы использования консультантов, однако положения, охватывающие индивидуальных подрядчиков, излагаются отдельно.
Больше примеров...
Охватывающего (примеров 463)
Therefore, the SC ordered enactment of legislations covering all aspects of this issue including proper investigation, adequate penal provisions and relief measures for victims of such cases. В силу этого ВС распорядился о принятии законодательства, охватывающего все аспекты данной проблемы, включая надлежащее расследование, достаточные наказания и меры помощи пострадавшим.
In the past year it had focused on completing the seventeenth supplement covering the years 2010 and 2011, which should soon be available in its advance version. В прошлом году он сосредоточил усилия на завершении подготовки семнадцатого дополнения, охватывающего период 2010 и 2011 годов, сигнальный вариант которого будет в скором времени представлен.
Some delegations felt however that this Convention, reviewed and its substance adapted to modern transport requirements, could form the basis for an adequate international liability regime covering combined transport in Europe. Однако некоторые делегации сочли, что в случае ее пересмотра и изменения содержания с учетом современных требований к перевозкам эта Конвенция могла бы послужить основой для надлежащего международного режима ответственности, охватывающего комбинированные перевозки в Европе.
The latest human rights report of the United Nations Operation in Côte d'Ivoire, covering the period May to July 2005, which was released five days ago in Abidjan, makes gruesome reading. Тяжелое впечатление остается по прочтении последнего сообщения Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре о положении в области прав человека, охватывающего период с мая по июль 2005 года, который пять дней назад был опубликован в Абиджане.
The diagnostic produced had served as a guideline for the reforms implemented in the foreign investment law in 1995 as well as for most sector-specific laws covering service sectors included in the Dominican Republic's Schedule of Liberalization of Services bound during the Uruguay Round. Сделанные рекомендации были использованы в качестве ориентира при проведении реформ, нашедших отражение в законе об иностранных инвестициях 1995 года, а также при разработке значительной части отраслевого законодательства, охватывающего секторы услуг, включенные в перечень обязательств Доминиканской Республики по либерализации услуг, согласованный в ходе Уругвайского раунда.
Больше примеров...
Покрытие (примеров 172)
The fifth element of the system is creation of sufficient reserves for covering possible losses of the transactions of the Bank. Пятый элемент системы это создание достаточных резервов на покрытие возможных потерь при проведении активных операций Банка.
The Government maintains, by grant funds covering operating expenses, a community college, which was established by the Community College of the Cayman Islands Law of 1987. Предоставляя субсидии на покрытие оперативных расходов, государство финансирует деятельность Общинного колледжа, который был учрежден в соответствии с законом об Общинном колледже Каймановых островов 1987 года.
Moreover, the filter has special covering Titania (titanium dioxide TiO2), which prevents its contamination and prolonging its service life. Кроме того, фильтр имеет специальное покрытие Titania (диоксид титана TiO2), предотвращающее его загрязнение и продлевающее срок его службы.
On 20 March, UNHCR launched an appeal for the amount of $3,193,659, covering the budgetary requirements of the confidence-building measures programme during 2005. 20 марта УВКБ выступило с призывом о мобилизации средств в объеме 3193659 долл. США на покрытие бюджетных потребностей программы мер укрепления доверия в 2005 году.
The inventive absorbing article (1) for absorbing body fluid wastes comprises a fluid-permeable covering (2), fluid impermeable retaining layer (3), an absorbent (4) and an agent (5) reacting with the body liquid wastes which are arranged therebetween. Абсорбирующее изделие (1) для поглощения жидких выделений организма включает проницаемое для жидкостей покрытие (2), непроницаемый для жидкостей задерживающий слой (3) и размещенные между ними слой абсорбента (4) и средство (5), вступающее в реакцию с жидкими выделениями организма.
Больше примеров...
Охватывающей (примеров 359)
According to the administering Power, the British Virgin Islands have an exclusive economic zone covering 32,443 square miles of the seabed floor. По данным управляющей державы, Британские Виргинские острова обладают исключительной экономической зоной, охватывающей 32443 кв. мили морского дна.
Summary of detailed cost estimate covering the current mandate period Сводка подробной сметы расходов, охватывающей нынешний мандатный период
The Working Party was informed that 20 UN/ECE member countries had participated in the 1990 road traffic census programme on the E Road network covering a major part of all important European road transport arteries. Рабочая группа была проинформирована о том, 20 стран - членов ЕЭК ООН приняли участие в программе обследования дорожного движения 1990 года на сети дорог категории Е, охватывающей значительную часть всех важнейших европейских автомагистралей.
The establishment of a network of "multiplier points", covering governmental and non-governmental organizations and trade associations, which would receive regular updates on the Committee's work and publicize and distribute them, was one of the actions approved. В числе одобренных мероприятий фигурировало создание сети центров тиражирования, охватывающей правительственные и неправительственные организации, а также торговые ассоциации, которые регулярно получали бы информацию о деятельности Комитета и обеспечивали ее популяризацию и распространение.
A particular effort will be made to eliminate remaining technical difficulties and complete the work on the electronic database covering all six-treaty bodies with a view to making it fully operational and accessible for both entities. Будут предприняты специальные усилия для устранения остающихся технических трудностей и завершения работы над электронной базой данных, охватывающей деятельность всех шести договорных органов, с тем чтобы сделать ее полностью функциональной и доступной для всех указанных подразделений.
Больше примеров...
Охват (примеров 85)
A rolling census represents a further alternative approach to the traditional model of census taking by means of a cumulative continuous survey, covering the whole country over a period of time, rather than on a particular day. Непрерывная перепись является еще одной альтернативой традиционной модели проведения переписи, предусматривающей осуществление непрерывного кумулятивного обследования, обеспечивающего охват всей территории страны за определенный период времени, а не за один конкретный день.
This sector is wide-ranging, covering such crucial subsectors as health, education, housing, social welfare, women and human rights. Данный сектор имеет широкий охват и включает такие важные подсектора, как здравоохранение, образование, жилищное строительство, социальное обеспечение, положение женщин и права человека.
(b) In response to a question as to what substances were covered in the PRTR in the Czech Republic, the Czech representative said that the Czech Integrated Pollution Register had a wider scope than the Protocol on PRTRs/E-PRTR, covering 93 substances; Ь) в ответ на вопрос о том, какие вещества охватываются РВПЗ Чешской Республики, представитель этой страны пояснил, что чешский Комплексный регистр загрязнения имеет более широкий охват, чем Протокол о РВПЗ/Е-РВПЗ, охватывающий 93 вещества;
The data covered by the Exchange was substantially expanded by incorporating the Ocean Biogeographic Information System, an ongoing process. With a volume of data of 30 million records, covering 898 individual data sets and growing. Обеспечиваемый «Обменом» информационный охват был существенно расширен за счет включения в него формирующейся океанической биогеографической информационной системы с объемом данных порядка 30 млн. рубрик, разбитых на 898 индивидуальных рядов данных, число которых продолжает расти.
SAICM should have a broad scope covering the management of chemicals at all stages of their life-cycle in a "cradle-to-grave" or "cradle-to-cradle" fashion. СПМРХВ должен иметь широкий охват, чтобы в рамках него рассматривались вопросы регулирования химических веществ на всех этапах их жизни в рамках концепции полного цикла ("от колыбели до могилы") или концепции безотходного производства ("от колыбели до колыбели");
Больше примеров...
Охватывающую (примеров 196)
A new country programme document for the British Virgin Islands, covering the period from 1994 to 1996 is to be submitted to the Council in February 1994. Документ, содержащий новую страновую программу для Виргинских Британских Островов, охватывающую период 1994-1996 годов, должен быть представлен Совету в феврале 1994 года.
Training in payroll application, comprising five introductory lectures and 43 hands-on classes and covering 12 distinct functional areas of processing, has been undertaken for a total number of 1,615 administrative staff members who are expected to use the application. Профессиональную подготовку по использованию прикладной системы для начисления заработной платы, включающую пять вводных лекций и 43 практических занятия и охватывающую 12 различных функций по обработке данных, прошли в общей сложности 1615 административных сотрудников, которые, как предполагается, будут использовать эту прикладную систему.
This was done in January 2000, and UNITAR has produced its first biennial accounts, covering the period from 1 January 1998 to 31 December 1999. Это было сделано в январе 2000 года, и ЮНИТАР представил свою первую отчетность на двухгодичной основе, охватывающую период с 1 января 1998 года по 31 декабря 1999 года.
which is inspired by the European Community rules, has a generous wording covering multiple possibilities that go beyond agreements, namely "collective decisions or recommendations, or concerted or consciously parallel practices". Законодательство Испании, основанное на правовых нормах Европейского сообщества 48/, содержит более общую формулировку, охватывающую различные варианты, выходящие за пределы соглашения, а именно "коллективные решения или рекомендации или согласованные или намеренно параллельные меры".
UNSD maintains the most comprehensive database of worldwide energy statistics (production, trade, stock changes, bunkers and consumption) covering more than 200 countries and areas and time series as long as 50 years. е) СОООН ведет самую всеобъемлющую базу данных в области статистики мировой энергетики (производство, торговля, изменения запасов, бункеры и потребление), охватывающую более 200 стран и районов и 50-летние временные ряды.
Больше примеров...
Охватывающая (примеров 200)
This programme, covering nine settlements, aims at improving the school achievements of children living in segregated and run-down Roma neighbourhoods. Эта программа, охватывающая девять населенных пунктов, нацелена на улучшение школьных показателей детей рома, проживающих в изолированных и находящихся в состоянии упадка районах.
The project has been conceived as a complex, multicultural programme covering various topics. Этот проект задуман как комплексная, многокультурная программа, охватывающая различные темы.
Improvements were made in the database of international trade matrices covering about 30 commodity groups and 150 economies for the years 1976 through 1990. Также была усовершенствована база данных матриц международной торговли, охватывающая почти 30 групп товаров и 150 стран за период с 1976 по 1990 год.
(a) The existing subprogramme covering trade and industry, as well as enterprise development, has proved to be too diverse; а) нынешняя подпрограмма, охватывающая развитие торговли и промышленности, а также предпринимательства, оказалась слишком разноплановой;
The education programme, covering school education, vocational training and teacher education, remained UNRWA's largest single activity, accounting for almost 50 per cent of the Agency's regular budget for 1994. Программа в области образования, охватывающая школьное образование, профессионально-техническое обучение и подготовку учителей, по-прежнему является ведущим направлением деятельности БАПОР, на которое приходится примерно 50 процентов средств регулярного бюджета Агентства на 1994 год.
Больше примеров...
Охватывающее (примеров 178)
A third opened the UNIFEM office at Lagos, covering anglophone west African countries. Третий открыл отделение ЮНИФЕМ в Лагосе, охватывающее англоговорящие страны Западной Африки.
To that end, a public information campaign would be launched and a best-practices study covering all regions would be issued. С этой целью будет организована кампания по информированию населения и будет проведено исследование наилучшей практики, охватывающее все регионы.
Members of the Assembly will recall that this rather sweeping assertion, covering a longish period of time, was totally absent from the Secretary-General's report to the General Assembly at its forty-eighth session. Члены Ассамблеи, вероятно, помнят, что это довольно огульное утверждение, охватывающее относительно длительный период времени, полностью отсутствовало в докладе Генерального секретаря Генеральной Ассамблее на ее сорок восьмой сессии.
In order to replace the Labour Act of 1962, new legislation had been introduced, covering vocational training and job creation for special needs groups as well as workers' associations and the settlement of disputes through collective bargaining. Взамен Закона о труде 1962 года было введено новое законодательство, охватывающее профессиональную подготовку и создание рабочих мест для групп населения с особыми потребностями, создание ассоциаций работников и урегулирование трудовых споров посредством коллективных переговоров.
In 1998, at a joint meeting of the UNECE Working Parties on Road Transport and on Customs Questions affecting Transport, this idea has been supported and it was recommended to prepare a new annex to the Convention covering all issues important for efficient border crossing procedures. В 1998 году на совместном совещании рабочих групп ЕЭК ООН по автомобильному транспорту и по таможенным вопросам, связанным с транспортом, эта идея получила поддержку, и было рекомендовано подготовить новое приложение к Конвенции, охватывающее все вопросы, имеющие важное значение для осуществления эффективных процедур пересечения границ.
Больше примеров...
Касающихся (примеров 237)
Greater detail on the legal protection of specific women's rights is contained in the articles covering these rights. Подробности относительно юридической защиты конкретных прав женщин содержатся в разделах, касающихся этих прав.
Since 1989, the Lao National Assembly has adopted a number of laws covering areas relevant to human rights. С 1989 года Национальное собрание Лаоса приняло ряд законов, охватывающих ряд вопросов, касающихся прав человека.
At its second to tenth sessions, the Permanent Forum made a total of 42 recommendations covering a range of issues pertaining to indigenous peoples and education. ЗЗ. На своих второй-десятой сессиях Постоянный форум выработал в общей сложности 42 рекомендации, охватывающие широкий круг вопросов, касающихся коренных народов и образования.
The purpose of this recommendation is to establish requirements concerning the flammability characteristics of materials used in the construction of vehicles for the interior covering of: 2.1 Цель настоящей рекомендации заключается в установлении предписаний, касающихся горючих свойств материалов, используемых в конструкции транспортных средств для внутреннего покрытия следующих элементов:
As delegations are aware, despite the measure of progress already achieved in the Conference so far, there remain a number of pending issues relating to the Presidential statement covering the agenda and organization of the 1995 session. Как известно делегациям, несмотря на определенный прогресс, уже достигнутый на Конференции к настоящему времени, остается ряд нерешенных вопросов, касающихся заявления Председателя по повестке дня и организации работы на сессию 1995 года.
Больше примеров...
Охватывающим (примеров 135)
The Security Council Practices and Charter Research Branch is now working on the eleventh Supplement, covering the period 1989-1992. В настоящее время Секция по исследованиям практики Совета Безопасности и по Уставу работает над одиннадцатым дополнением, охватывающим период 1989-1992 годов.
Work on the "capstone doctrine" to guide peacekeeping missions must be accelerated, covering all stages, from pre-deployment to post-conflict peacebuilding. Необходимо ускорить работу над документом «Общая доктрина», охватывающим все этапы: с действий, предшествующих развертыванию войск, до постконфликтного миростроительства.
Ever since the adoption of the Bamako Declaration, la Francophonie has had recourse to a legislative instrument covering the entire field of democracy, the rule of law and human rights, together with a preventive, proactive and reactive policy mechanism. Уже с момента принятия Бамакской декларации МОФС оперирует международно-правовым документом, охватывающим всю сферу демократии, верховенства права и прав человека, и который имеет механизм превентивных и активных действий, а также механизм реагирования.
If the Democratic People's Republic of Korea ceased to be a party to the NPT, its safeguards agreement would lapse and would be replaced by a more limited agreement not covering any of the facilities that had been subject to the "freeze". Если Корейская Народно-Демократическая Республика перестает быть участницей ДНЯО, то ее нынешнее соглашение о гарантиях утрачивает силу и было бы заменено более ограниченным соглашением, не охватывающим никаких "замороженных" объектов.
The University trains engineering staff in 33 specialities (there're also about 50 specializations), covering not only all branches of the building complex, but also financial and economic, ecological and other activities. Подготовка инженерных кадров в нашем университете ведется по более чем 60-ти специальностям и направлениям, охватывающим не только все отрасли строительного комплекса, но и финансово-экономическое, экологическое и другие направления деятельности.
Больше примеров...
Касающиеся (примеров 221)
The amendments in the proposed text covering objectives, mandate and activities aim at reflecting the role of ITPOs in technology promotion and transfer. Содержащиеся в предлагаемом тексте поправки, касающиеся целей, мандата и дея-тельности, имеют своей целью отразить роль ОСИТ в содействии развитию и передаче технологий.
In accordance with the recommendations of the Committee on the Rights of the Child, a system for collecting information about children covering all aspects of their lives and Convention-related matters has been prepared. В соответствии с рекомендациями Комитета подготовлена система сбора информации о ребенке, которая охватывает все области жизнедеятельности и вопросы, касающиеся положений Конвенции.
Fourteen other major publications are planned for the year covering the widest possible range of topics related to forests and sustainable forest management, mostly in the form of Forestry Working Papers. До конца года запланировано выпустить еще 14 важных публикаций на самые разнообразные темы, касающиеся лесов и устойчивого лесопользования, главным образом в виде рабочих документов по вопросам лесного хозяйства.
For the 15 per cent of tariff lines which are subject to tariffication (covering mainly bulk commodities, cereals, sugar, and related products), current market access commitments have been generally maintained through the establishment of tariff quotas. Для 15% тарифных позиций, на которые распространяется тарификация (в данном случае охватываются в основном массовые сырьевые товары, зерновые, сахар и смежные продукты), обязательства, касающиеся текущего рыночного доступа, в целом остались неизменными вследствие установления тарифных квот.
The main provisions of the Convention include two critical areas, the reduction of demand for, and supply of, tobacco and the provisions covering multisectoral mechanisms, international cooperation and reporting on implementation of the Convention. Основные положения Конвенции охватывают две важнейшие области: сокращение спроса на табак и его предложения, а также положения, касающиеся многосекторальных механизмов, международного сотрудничества и представления докладов о выполнении Конвенции.
Больше примеров...
Охватывая (примеров 131)
There was a suggestion that programmes could be thematic, covering broad areas. Была высказана мысль о том, что программы могли бы носить тематический характер, охватывая широкие области.
It has a total area of 230,000 square kilometres, covering 12 townships in the States of Mato Grosso and Mato Grosso do Sul. Южный Пантанал имеет общую площадь 230000 км², охватывая 12 поселков в штатах Мату-Гросу и Мату-Гросу-ду-Сул.
Small island developing States are in effect custodians of, and have responsibility for, a large part of the Earth's marine environment, thereby covering about one-fifth of the surface of the planet. Малые островные развивающиеся государства фактически являются хранителями значительной части морской среды Земли, охватывая тем самым одну пятую часть поверхности планеты, и несут ответственность за нее.
It will consist of advice and assistance which will vary depending on the specific conditions and needs of the Party involved, covering scientific, technical, legal and administrative areas. Он будет состоять из предоставления консультаций и помощи, объем которых будет варьироваться в зависимости от конкретных условий и потребностей соответствующей Стороны, охватывая научную, техническую, правовую и административную сферы.
First, they should protect the basic rights of workers throughout the whole supply chain, covering not only the direct employees of the transnational corporation, but also those of its suppliers, contract growers or joint venture partners, wherever they operate. Во-первых, они должны защищать основные права работников в рамках всей производственно-сбытовой цепочки, охватывая не только непосредственных сотрудников транснациональных корпораций, но и их поставщиков, плантаторов-субподрядчиков и партнеров по совместным компаниям, где бы они ни находились.
Больше примеров...
Покрывает (примеров 61)
He's not even covering my expenses. Он даже не покрывает моих расходов.
But all that's covering your individuality is a napkin. Но то, что покрывает твою индивидуальность, просто салфетка.
He's covering the party for "Women's Wear Daily." Он покрывает вечеринку "Женская ежедневная одежда"
If you won't take our money and your insurance isn't covering it, how are you paying for it? Если ты не взял наши деньги и твоя страховка не покрывает это, как ты заплатил за лечение?
And the other one's covering it up. А другой его покрывает.
Больше примеров...
Укрытие (примеров 4)
This approach can also be considered as less effective than covering manure; Этот подход также можно рассматривать как менее эффективный, чем укрытие навоза;
Law 10: Covering the pitch. Правило 11: Укрытие питча.
This is due to the fact that the Chernobyl plant is located in Ukraine, as is the so-called "shelter" facility, which for 19 years has served as a protective system covering the epicentre of the disaster. Связано это с наличием на ее территории самой Чернобыльской атомной электростанции и объекта «Укрытие», который вот уже 19 лет является щитом от очага ядерной аварии.
The method involves loading a powder material into the cathode shell of an electrolytic cell, leveling said material with a leveling board and covering the loaded material with a dust-insulating film prior to compaction. Способ включает засыпку порошкообразного материала в катодный кожух электролизера, разравнивание его с помощью рейки, укрытие засыпанного материала пылеизолирующей пленкой и уплотнение.
Больше примеров...