Английский - русский
Перевод слова Covering

Перевод covering с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Охватывающих (примеров 1029)
The course consists of nine modules, each covering specific areas of GNSS (theory, technology and applications). Учебный курс состоит из девяти модулей, охватывающих конкретные аспекты ГНСС (теория, технологии и применение).
To provide regular and timely scientific assessments covering the full range of biodiversity and ecosystem services for human well-being, the actions set out below might be considered. Для проведения регулярных и своевременных научных оценок, охватывающих весь спектр вопросов биоразнообразия и экосистемных услуг для благосостояния человека, можно рассмотреть следующие указанные ниже мероприятия.
This is now the largest ecological network in the world, consisting of around 25,000 sites spread across 27 countries and covering an area bigger than the Amazon River basin. В настоящее время она представляет собой крупнейшую в мире экологическую сеть, состоящую из 25000 участков, расположенных в 27 странах и охватывающих большую территорию, чем бассейн реки Амазонки.
The SBI noted that a small number of Parties had submitted proposals to the GEF for funding to implement their national capacity self-assessment projects covering climate change, biodiversity and land degradation; с) ВОО отметил, что ограниченное число Сторон представили ГЕФ предложения о финансировании осуществления их проектов самооценок национального потенциала, охватывающих изменение климата, биологическое разнообразие и деградацию земель;
To strengthen its cooperation with the Pacific Islands Forum, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS is intensifying its effort to increase consultations and programmes through three theme groups, based in Fiji, Papua New Guinea and Samoa, covering the whole Pacific Island region. Для укрепления своего сотрудничества с Форумом тихоокеанских островов Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу активизирует свои усилия по расширению консультаций и программ при помощи трех тематических групп, располагающихся в Фиджи, Папуа-Новой Гвинее и Самоа и охватывающих весь регион тихоокеанских островов.
Больше примеров...
Охватывающий (примеров 642)
Several alternative institutional and financial scenarios are possible, all covering risk-sharing between the public and the private sectors. Возможен целый ряд альтернативных сценариев использования институциональных и финансовых механизмов, охватывающий все возможные варианты разделения рисков между государственными организациями и частными компаниями.
(covering its work during 1994) (охватывающий его работу в течение 1994 года)
UNICEF has prepared a section of the inter-agency consolidated appeal covering the needs from October 1994 to March 1995 for $8.6 million, with high priority given to the health, education, and water supply and sanitation sectors. ЮНИСЕФ подготовил раздел межучрежденческого совместного призыва, охватывающий потребности с октября 1994 года по март 1995 года на сумму 8,6 млн. долл. США, при этом первоочередное внимание было уделено здравоохранению, образованию и водоснабжению и санитарии.
The outcome was that the 2011 JIU work programme would include nine system-wide projects out of the 33 projects reviewed, and one covering several organizations. В результате в программу работы ОИГ на 2011 год были включены девять общесистемных проектов из 33 проанализированных проектов, а также один проект, охватывающий несколько организаций.
It was the principal general index covering non-restricted United Nations documents and publications, consisting of a checklist arranged by document series symbol and providing full bibliographic information and author, title and subject indexes. Они представляли собой основной общий файл, охватывающий доступные для всех документы и издания Организации Объединенных Наций, включающий перечень документов, составленный по условным обозначениям серий и представляющий всю библиографическую информацию, классифицированную по авторам, названиям и темам.
Больше примеров...
Охватывающие (примеров 617)
In addition, detailed guidelines should be issued early to all departments, covering current evaluation practices, methodologies and quality standards; Кроме того, необходимо в ближайшем будущем распространить среди всех департаментов подробные руководящие установки, охватывающие ныне применяемую практику, методологии и стандарты качества в области оценки;
The functions and powers of the Commission, covering its mandate in broad terms, are outlined under articles 10 to 16 of its statute. Функции и полномочия Комиссии, охватывающие в общем плане ее мандат, излагаются в статьях 10-16 ее статута.
In its reply the Government of Greece indicated that the Greek regulatory framework on racial discrimination contained protective and restrictive provisions covering all aspects of the recognition, enjoyment and exercise of human rights and fundamental freedoms, irrespective of race and ethnic origin. В своем ответе правительство Греции указало, что нормативная база по проблеме расовой дискриминации в Греции содержит защищающие и ограничивающие положения, охватывающие все аспекты признания, соблюдения и реализации прав человека и основных свобод вне зависимости от расы или этнического происхождения.
In order to regularize migration flows and maximize the benefits of labour migration, a number of countries have concluded bilateral agreements, covering recruitment, conditions of employment and measures to protect the migrants. Для упорядочения потоков миграции и обеспечения максимальных выгод от миграции рабочей силы ряд стран заключил двусторонние соглашения, охватывающие наем, условия занятости и меры по защите мигрантов.
Less frequent updates covering several additions at a time would help to diminish such coordination problems. Менее частые корректировки, охватывающие сразу несколько лиц, позволили бы частично устранить проблемы со стыковкой.
Больше примеров...
Охватывающего (примеров 463)
Hence the importance of relaunching the dialogue on development and covering all aspects of the subject, including international trade. Таким образом, важное значение имеет активизация диалога по вопросам развития, охватывающего все аспекты, в том числе и международную торговлю.
Further welcoming the adoption by the Government of Timor-Leste of the National Strategic Development Plan covering the period from 2011 to 2030, приветствуя далее принятие правительством Тимора-Лешти Национального плана стратегического развития, охватывающего период с 2011 по 2030 год,
The delegation stated that a comprehensive law covering the written press and other media, as well as the electronic media would soon be promulgated. Делегация Бахрейна сообщила о принятии в ближайшее время всеобъемлющего законодательства, охватывающего печатную прессу и другие средства массовой информации, в том числе электронные.
At the 5th plenary meeting, on 11 November, the Chairman of the SBI introduced a draft omnibus decision covering all the sub-items of agenda item 6, which the SBI had recommended for adoption by the Conference of the Parties (see paragraph 47 above). На 5-м пленарном заседании 11 ноября Председатель ВОО представил проект комплексного решения, охватывающего все подпункты пункта 6 повестки дня, который ВОО рекомендовал для принятия Конференции Сторон (см. пункт 47 выше).
Following the adoption of Australia's oceans policy in 1998 and the subsequent creation of Australia's National Oceans Office, work on a draft of the first regional marine plan, covering a significant portion of Australia's exclusive economic zone, is almost complete. Сейчас, после утверждения в 1998 году океанской политики Австралии и затем создания австралийского Национального агентства по вопросам океанов, близится к завершению разработка проекта первого регионального морского плана, охватывающего значительную часть исключительной экономической зоны Австралии.
Больше примеров...
Покрытие (примеров 172)
The fifth element of the system is creation of sufficient reserves for covering possible losses of the transactions of the Bank. Пятый элемент системы это создание достаточных резервов на покрытие возможных потерь при проведении активных операций Банка.
Assess the contribution that non-core funding agreements can make in covering HQ costs; оценка возможного вклада соглашений о неосновном финансировании в покрытие расходов на содержание штаб-квартиры;
In graph theory, a covering graph may also refer to a subgraph that contains either all edges (edge cover) or all vertexes (vertex cover). В теории графов накрывающий граф может также относиться к подграфу, который содержит либо все рёбра (рёберное покрытие), либо все вершины (вершинное покрытие ).
In order to make wooden floor covering much better and comfortable, special underlays can be glued between floor and concrete surfacing (e.g. cork rubber flooring DamTec Standart). Желая, чтобы покрытие деревянного пола было высокого качества и комфортное, между ним и бетонным основанием можно клеить специальные настилы, улучшающие комфорт (напр., пробковый резиновый настил DamTec Standart).
On the contrary, some laws clearly contemplate certification services provider liability, by requiring the certification services provider to purchase adequate third-party liability insurance covering all contractual and extra-contractual damage caused to signatories and third parties. Напротив, некоторые законы прямо предусматривают такую ответственность, требуя, чтобы поставщики сертификационных услуг обеспечивали надлежащее страховое покрытие своей гражданской ответственности, распространяющееся на любой охваченный и не охваченный договором ущерб подписавшим лицам и третьим сторонам.
Больше примеров...
Охватывающей (примеров 359)
In Viet Nam, UNDCP supported the $4 million Ky Son alternative development pilot project in the province of Nghe An, bordering the Lao People's Democratic Republic and covering 179,000 hectares, with a population of 57,000. Во Вьетнаме ЮНДКП оказывала поддержку для осуществления экспериментального проекта альтернативного развития Кишон на сумму 4 млн. долл. США в провинции Нгеан, граничащей с Лаосской Народно - Демократической Республикой и охватывающей площадь в 179000 гектаров, насе-ление которой составляет 57000 человек.
(c) Dampen the negative social effects of the crisis by implementing the social safety net programme covering education, employment, health and nutrition; с) по смягчению отрицательных социальных последствий кризиса путем реализации программы социальной помощи, охватывающей сферу образования, занятость, здравоохранение и питание;
The ICSC secretariat felt that a key improvement that would assist in the formulation of human resources management policy would be the development of a comprehensive and interrelated information system covering all common system organizations and linking the current Consultative Committee on Administrative Questions database information to payroll databases. Секретариат КМГС считает, что одним из важных факторов, способствующих разработке политики управления людскими ресурсами, явилось бы создание всеобъемлющей взаимосвязанной информационной системы, охватывающей все организации общей системы и связывающей нынешнюю базу данных Консультативного комитета по административным вопросам с базами данных о начислении заработной платы.
According to the OSCE agreement on global information, information is exchanged on a yearly basis, in addition to information exchange requirements contained in the Vienna Document 1999, also covering maritime forces and forces stationed abroad. В соответствии с соглашением ОБСЕ о глобальной информации ежегодно осуществляется обмен информацией наряду с обменом, как это требуется в соответствии с положениями Венского документа 1999 года, информацией охватывающей военно-морские силы и силы, дислоцированные за рубежом.
A number of delegations emphasized that the extensive budget and the variety of components of the country programme covering most parts of the Afghanistan National Development Strategy Framework showed that UNICEF was a central development partner in Afghanistan. Ряд делегаций подчеркнули, что большой объем бюджета и разнообразие компонентов страновой программы, охватывающей большую часть Национальных стратегических рамок развития Афганистана, показывают, что ЮНИСЕФ является одним из центральных партнеров Афганистана по развитию.
Больше примеров...
Охват (примеров 85)
As the quantity of goods increased, attention shifted to covering as many of the facilities involved as possible. По мере увеличения объема товаров внимание было переключено на охват как можно большего числа задействованных объектов.
This five-year programme (2000-2004) is aimed at covering nine components, including increased access to education, and development of technical and vocational skills as well as endogenous capacity-building for the development and provision of basic learning and teaching material. Эта пятилетняя программа (2000 - 2004 годы) ориентирована на охват девяти компонентов, включая расширение доступа к образованию, развитие технических и профессиональных навыков, а также местного потенциала в интересах развития и предоставление основных учебных и дидактических материалов.
As agreed at the second part of the fourteenth session, the AWG-LCA will continue with its organization of work in one contact group on agenda items 3 - 6, with the respective informal groups, thereby covering all substantive items and sub-items on the agenda. В соответствии с решением, принятым в ходе второй части четырнадцатой сессии, СРГ-ДМС продолжит свою работу в рамках контактной группы по пунктам 3-6 и соответствующих неофициальных групп, что обеспечит охват всех основных пунктов и подпунктов повестки дня.
Circuit Magistrate, Butterworth, covering Butterworth, Bukit Mertajam and Nibong Tebal (1 October 1965-31 January 1968). Окружной магистрат, Буттервос, территориальный охват - Буттервос, Букит Мертаджам и Нибонг Тебаль (1 октября 1965 года - 31 января 1968 года).
A more balanced scope of investigation covering, inter-alia, the end-user countries outside Africa and strong support for the building of state institutions, capable of administering the natural resources and territorial sovereignty of the DRC. Более сбалансированный охват проводимого анализа, распространяющийся, в частности, на страны-конечные потребители за пределами Африки, и решительная поддержка создания государственных институтов, способных регулировать использование природных ресурсов и обеспечивать суверенитет территории Демократической Республики Конго.
Больше примеров...
Охватывающую (примеров 196)
The Ministry of Labour has created a national network of contact persons for equality issues, covering both regional and local administration. Министерство труда учредило национальную сеть координаторов по проблемам равенства, охватывающую региональные и местные административные органы.
The Working Party felt that the ToR of the IEG had a wide programmatic scope covering all of the 56 UNECE member States interested in inland navigation. Рабочая группа сочла, что КВ МГЭ имеет широкую программную сферу действия, охватывающую все 56 государств - членов ЕЭК ООН, заинтересованных во внутреннем судоходстве.
Training in payroll application, comprising five introductory lectures and 43 hands-on classes and covering 12 distinct functional areas of processing, has been undertaken for a total number of 1,615 administrative staff members who are expected to use the application. Профессиональную подготовку по использованию прикладной системы для начисления заработной платы, включающую пять вводных лекций и 43 практических занятия и охватывающую 12 различных функций по обработке данных, прошли в общей сложности 1615 административных сотрудников, которые, как предполагается, будут использовать эту прикладную систему.
In Sierra Leone, the truth commission recommended a comprehensive reparations programme, covering free health care, educational support, skills training, microcredit and micro-projects, community reparations, symbolic reparations, provision of housing and pensions and a number of gender-specific institutional reforms. В Сьерра-Леоне Комиссия по установлению истины рекомендовала осуществить всеобъемлющую программу возмещения, охватывающую здравоохранение, помощь в образовании, профессиональную подготовку, микрокредиты и микропроекты, общинное возмещение, символическое возмещение, предоставление жилья и пенсий, а также провести ряд учитывающих гендерный фактор институциональных реформ.
which is inspired by the European Community rules, has a generous wording covering multiple possibilities that go beyond agreements, namely "collective decisions or recommendations, or concerted or consciously parallel practices". Законодательство Испании, основанное на правовых нормах Европейского сообщества 48/, содержит более общую формулировку, охватывающую различные варианты, выходящие за пределы соглашения, а именно "коллективные решения или рекомендации или согласованные или намеренно параллельные меры".
Больше примеров...
Охватывающая (примеров 200)
A similar programme covering specific areas of both sectors is currently being implemented with financial assistance from the Inter-American Development Bank. Аналогичная программа, охватывающая конкретные области в обеих секторах, в настоящее время осуществляется при финансовой помощи со стороны Межамериканского банка развития.
According to the Task Force's decision at its first meeting, a scoping-level assessment of the nexus, covering all confirmed basins, would be mostly qualitative, involving the identification of linkages and major issues, substantiated by appropriate indicators. В соответствии с решением, принятым Целевой группой на ее первом совещании, предварительная оценка взаимосвязи, охватывающая все подтвержденные бассейны, будет носить в основном качественный характер и предусматривать выявление связей и основных проблем, наличие которых будет подтверждено соответствующими показателями.
That is why this year, during the eleventh session of the Commission on Sustainable Development, a multi-year programme was drafted, covering the period 2004 to 2017, to preserve the momentum created in Johannesburg. Именно поэтому в этом году во время одиннадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию была разработана многолетняя программа, охватывающая период 2004 - 2017 годов, для сохранения импульса, приданного в Йоханнесбурге.
Release 2, covering staff entitlements, was launched in April 1995, but had to be turned off in October 1996. Вторая очередь, охватывающая пособия и льготы сотрудников, была введена в апреле 1995 года, однако в октябре 1996 года она была отключена.
In a few national communications, no information on research activities was provided, and others provided sparse information covering mainly the work undertaken within the framework of the initial national communication. В нескольких национальных сообщениях не было представлено никакой информации об исследовательской деятельности, а в других содержалась незначительная информация, охватывающая главным образом работу, проделанную в рамках подготовки первоначальных национальных сообщений.
Больше примеров...
Охватывающее (примеров 178)
In order to avoid that result, the word "goods" should be understood as covering both tangible and intangible movable property. Для того чтобы избежать подобного результата, слово "товары" следует понимать, как охватывающее материальное и нематериальное движимое имущество.
A new agreement covering the period until the end of 2013 has recently been signed (see para. 15 below). Недавно было подписано новое соглашение, охватывающее период до конца 2013 года (см. пункт 15 ниже).
The published volumes of the Repertoire are available on the United Nations website (), with the most recently published Supplement (covering the period from 1985 to 1988) now available in all six official languages. Опубликованные тома Справочника имеются на веб-сайте Организации Объединенных Наций (), причем самое последнее опубликованное дополнение (охватывающее период 1985 - 1988 годов) в настоящее время имеется на всех шести официальных языках.
This software, covering the entire procurement management, has to be deployed with its full range of functionalities at Headquarters and with appropriate functions to support procurement activities in the field offices. Это программное обеспечение, охватывающее весь процесс управления закупками, следует развернуть со всеми его функциональными возможностями в Центральных учреждениях и с соответствующими связанными с закупками вспомогательными функциями - в отделениях на местах.
Concerned that Chile had failed to incorporate into the new anti-discrimination legislation a definition of discrimination against women in accordance with the Convention, CEDAW called on the State to adopt a legal definition of all forms of discrimination against women, covering direct and indirect discrimination. Выразив озабоченность в связи с тем, что Чили не включила в новое законодательство о борьбе с коррупцией определение дискриминации в отношении женщин в соответствии с Конвенцией, КЛДЖ призвал государство принять правовое определение всех форм дискриминации в отношении женщин, охватывающее прямую и косвенную дискриминацию.
Больше примеров...
Касающихся (примеров 237)
As a result, 27 project proposals, covering a wide range of criminal justice and crime prevention issues, were prepared during the year. В результате в течение года было подготовлено 27 проектных предложений, охватывающих широкий круг вопросов, касающихся уголовного правосудия и предупреждения преступности.
The SPF exercise will integrate both drug and crime issues in one framework covering all aspects of the work of the United Nations Office on Drugs and Crime. В процессе разработки СПР будет обеспечена интеграция вопросов, касающихся наркотиков и преступности, в рамках одной программы, охватывающей все аспекты деятельности Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.
10 insurance policies negotiated covering ongoing peacekeeping operations, including the Malicious Acts Insurance Policy; 10 договоров страхования, касающихся текущих операций по поддержанию мира, в т.ч. договор страхования на случай злонамеренных действий;
The provision of $27,900 would allow for travel of regional Ombudsmen to peacekeeping missions within the region to provide on-site Ombudsman services and perform analysis of cases covering UNMIS, UNAMID, MINURCAT and MONUC. Испрашиваемые средства в размере 27900 долл. США позволят региональным омбудсменам посещать миротворческие миссии, находящиеся в регионе, для оказания на местах услуг Омбудсмена и изучения дел, касающихся МООНВС, ЮНАМИД, МИНУРКАТ и МООНДРК.
Unlike the Security and Safety Section, which deals with threats of an immediate and tangible nature, the Cell responds to the requirements of the Mission's senior management for across-the-board integrated threat analysis and recommendations covering both military and substantive activities of the Mission. В отличие от Секции по вопросам безопасности и охраны, которая занимается непосредственными и осязаемыми угрозами, Ячейка удовлетворяет потребности старшего руководства Миссии в том, что касается сквозного комплексного анализа угроз и подготовки рекомендаций, касающихся как военной, так и основной деятельности Миссии.
Больше примеров...
Охватывающим (примеров 135)
The backlog on the Repertory of Practice of United Nations Organs has been almost eliminated and the work continued for the most recent supplement covering the period 2000-2009. Отставание в работе по составлению Справочника по практике органов Организации Объединенных Наций было в основном преодолено, и сейчас работа ведется над последним дополнением, охватывающим период 2000 - 2009 годов.
As for the coverage of the Council's contemporary practice, work on the millennium volume, covering the period from 2000 to 2003, is proceeding apace. Что касается отражения современной практики Совета, то полным ходом идет работа над томом Тысячелетия, охватывающим период 2000-2003 годов.
Work on the thirteenth Supplement, covering the period 1996-1999, was also in progress and would pick up further pace once the twelfth Supplement had been completed. Продвигается также работа над тринадцатым Дополнением, охватывающим период 1996 - 1999 годов, и она будет ускорена после завершения двенадцатого Дополнения.
This report presents the action by Governments to implement the Action Plan, as reported in the third biennial report questionnaire, covering 2002-2004. В настоящем докладе сообщается о мерах, принятых правительствами с целью осуществления Плана действий, которые отражены в третьем вопроснике к докладам за двухгодичный период, охватывающим период 2002 - 2004 годов.
The fifty-ninth volume of the Yearbook, covering events in 2005, was finalized, and work began on the 2006 edition. Завершена работа над пятьдесят девятым томом «Ежегодника», охватывающим события, происшедшие в 2005 году, и началась работа над изданием, посвященным 2006 году.
Больше примеров...
Касающиеся (примеров 221)
Except as otherwise provided herein, the rules covering elections in the Board as appropriate, shall apply. За исключением случаев, когда в настоящих правилах предусмотрено иное, применяются правила, касающиеся выборов в Совет.
All members of ICAP are required to comply with the professional standards covering accounting, auditing and ethical pronouncements. Все члены ИДБП должны соблюдать профессиональные стандарты, касающиеся бухгалтерского учета, аудита и этических принципов.
The latter approach raises questions concerning the viability of a genuine BC Plan covering the organization as a whole. Этот подход порождает вопросы, касающиеся жизнеспособности реального плана ОБФ, охватывающего организацию в целом.
(a) "Terms of transfer" is a very broad issue covering both financial and other aspects such as measures affecting admission, establishment, ownership, control and operations of goods (technologies), services and firms. а) "Условия передачи" представляют собой обширную проблему, охватывающую как финансовые, так и иные аспекты, например меры, касающиеся доступа к рынкам, создания фирм, прав собственности, контроля и эксплуатации и функционирования применительно к товарам (технологиям), услугам и фирмам.
He said that the new Act would completely replace the existing Directive, covering passenger and goods transport by rail; basic indicators on railway accidents and railway transport between regions, as well as limited information on rail traffic flows. Как он заявил, этот новый акт полностью заменит собой действующую директиву, охватывающую пассажирские и грузовые железнодорожные перевозки; основные показатели, касающиеся железнодорожных аварий и железнодорожных перевозок между регионами, а также ограниченную информацию о железнодорожных транспортных потоках.
Больше примеров...
Охватывая (примеров 131)
The NRHM seeks to significantly upgrade effective health care throughout India, covering over 600 million people. Эта Миссия добивается значительного улучшения положения в области охраны здоровья на всей территории Индии, охватывая своей деятельностью 600 миллионов человек.
Food, clothes, temporary sheltering (covering of all emergent needs of the beneficiary) обеспечение питанием, одеждой, временное размещение (охватывая все срочные потребности бенефициара);
In the episode, "Battle of the Superheroes", she is shown covering a bank heist orchestrated by King Tut (renamed Pharaoh) as well as the subsequent battle between the villain and Batman and Robin. В эпизоде «Битва супергероев», она показана, охватывая банковское звание, организованное королем Тутом (переименованное в фараон), а также последующую битву между злодеем и Бэтменом и Робин.
The core document provides an overview of Zimbabwe and its people, covering such aspects as the ethnic and demographic characteristics of Zimbabwe, including its social, economic and cultural indicators. Базовый документ включает общие сведения о стране и ее населении, охватывая такие аспекты, как этнические и демографические характеристики Зимбабве, а также социально-экономические показатели и культурные особенности.
Covering all aspects of life, these taxes are imposed on items such as domestic radio and television, domestic property, income and goods, added to which are sick fund tax, local council tax, national insurance tax, added value tax and so on. Израильские оккупационные власти намеренно продолжают вводить целый ряд высоких налогов для сирийских арабских граждан на Голанах. Охватывая все аспекты жизни, эти налоги устанавливаются на такие предметы, как домашнее радио и телевидение
Больше примеров...
Покрывает (примеров 61)
However, the subprogramme is now covering its costs from its credit operations, reaching 124 per cent operational self-sufficiency by the third quarter of 2009. Однако в настоящее время эта подпрограмма покрывает все свои расходы по кредитным операциям, обеспечив к третьему кварталу 2009 года оперативную самодостаточность на уровне 124 процентов.
Switzerland, through its general contribution to the GICHD, is covering the expenses related to staff, office space and other support for the effective administration of the CCW Sponsorship Programme. Швейцария за счет своего общего вклада в ЖМЦГР покрывает расходы, связанные с персоналом, служебными помещениями и другой поддержкой в целях эффективного управления Программой спонсорства по КНО.
The flap is well-vascularized, has good cap refill, and is covering the defect perfectly. Отличное капиллярное кровообращение, лоскут полностью покрывает дефект.
Then each product is covering its directly attributable costs, and the enterprise as a whole is covering all costs, including the normal return on capital employed. Тогда производство каждого продукта покрывает прямые удельные издержки, и предприятие в целом покрывает все издержки, включая нормальную норму отдачи капитала.
The cycle on debriefing conferences is financed by the Institute of Policy Studies of Singapore, covering all internal costs. Цикл пресс-конференций финансируется Институтом политических исследований Сингапура, который покрывает все внутренние расходы.
Больше примеров...
Укрытие (примеров 4)
This approach can also be considered as less effective than covering manure; Этот подход также можно рассматривать как менее эффективный, чем укрытие навоза;
Law 10: Covering the pitch. Правило 11: Укрытие питча.
This is due to the fact that the Chernobyl plant is located in Ukraine, as is the so-called "shelter" facility, which for 19 years has served as a protective system covering the epicentre of the disaster. Связано это с наличием на ее территории самой Чернобыльской атомной электростанции и объекта «Укрытие», который вот уже 19 лет является щитом от очага ядерной аварии.
The method involves loading a powder material into the cathode shell of an electrolytic cell, leveling said material with a leveling board and covering the loaded material with a dust-insulating film prior to compaction. Способ включает засыпку порошкообразного материала в катодный кожух электролизера, разравнивание его с помощью рейки, укрытие засыпанного материала пылеизолирующей пленкой и уплотнение.
Больше примеров...