Английский - русский
Перевод слова Covering

Перевод covering с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Охватывающих (примеров 1029)
The question in the United Kingdom and Ireland used a mix of pragmatic concepts covering racial groups, skin colour and geographic origins. Соединенное Королевство и Ирландия опирались на комплекс прагматических понятий, охватывающих такие параметры, как расовые группы, цвет кожи и географическое происхождение.
The standards are a comprehensive set of policies, guidelines and procedures covering 24 areas of disarmament, demobilization and reintegration that establish a United Nations integrated approach to the planning, management and implementation of the relevant processes. Стандарты представляют собой свод стратегий, руководящих принципов и процедур, охватывающих 24 области разоружения, демобилизации и реинтеграции, которые обеспечивают комплексный подход Организации Объединенных Наций к планированию, управлению и осуществлению соответствующих процессов.
The focus will be on bridging the digital divide and will include consideration of the means of service delivery and applications covering relevant developmental, economic, policy, social, cultural and technological aspects. Основное внимание будет уделено преодолению "цифровой пропасти", а также рас-смотрению средств для предоставления и приме-нения услуг, охватывающих соответствующие аспекты развития и экономические, политические, социальные, культурные и технологические соображения.
In view of the importance of the investment policy reviews covering member States, the Commission encourages the secretariat to devote sufficient time to this exercise, where appropriate, during the session to enable presentation of the above reviews and the exchange of national experiences. Ввиду важного значения обзоров инвестиционной политики, охватывающих государства-члены, Комиссия призывает секретариат уделять этой работе в тех случаях, когда это уместно, достаточно времени в ходе сессии в целях обеспечения возможности для представления таких обзоров и обмена национальным опытом.
Ongoing maintenance (collection, verification and analysis) of a database of over 50,000 economic time series covering 55 countries in the region, in the following areas: Текущее ведение (сбор, проверка и анализ) базы данных, содержащей более 50000 рядов динамики экономических данных, охватывающих 55 стран региона в следующих областях:
Больше примеров...
Охватывающий (примеров 642)
The schedule of activities, which was agreed on this spring, covering the rest of this year's session, is a good example of the value of such an approach. Хорошим примером ценности такого подхода является согласованный этой весной график мероприятий, охватывающий остаток сессии этого года.
A final version of the report, covering 30 countries, was released in September 2005; Окончательный вариант этого доклада, охватывающий 30 стран, был выпущен в сентябре 2005 года;
MINURSO also facilitates the trips of the Personal Envoy, on a non-reimbursable basis, within the MINURSO area of operation covering Western Sahara and the refugee camps. МООНРЗС также на безвозмездной основе оказывает содействие в организации поездок Личного посланника в район операций МООНРЗС, охватывающий Западную Сахару и лагеря беженцев.
This year's report, covering the period 16 June 1995 to 15 June 1996, like previous ones, is a compendium of resolutions and decisions adopted by that important organ of the United Nations. Доклад этого года, охватывающий период с 16 июня 1995 года по 15 июня 1996 года, как и предыдущие, является компендиумом резолюций и решений, принятых этим важным органом Организации Объединенных Наций.
The outcome was, out of 52 projects reviewed, the 2012 JIU work programme would include seven system-wide projects, one covering several organizations, three are management and administration reviews of single organizations and one covers a specific issue of a single organization. В итоге из 52 рассмотренных проектов в программу работы ОИГ на 2012 год войдут 7 общесистемных проектов, один проект, охватывающий несколько организаций, три проверки систем управления и административной деятельности отдельных организаций и один проект, посвященный конкретному вопросу одной организации.
Больше примеров...
Охватывающие (примеров 617)
4.1 Publications of research centres and laboratories covering the area of the confidence-building measures. 4.1 Публикации исследовательских центров и лабораторий, охватывающие сферу мер укрепления доверия.
Parties mentioned research programmes covering issues relating to inventories, such as measurements of emissions and developing specific emission factors from soil. Стороны упомянули исследовательские программы, охватывающие вопросы, связанные с кадастрами, например измерение выбросов и расчет специфических факторов выбросов из почв.
All meetings included professional panels and educational programs covering all aspects of the global real estate industry. На всех совещаниях работали группы специалистов и разрабатывались образовательные программы, охватывающие все аспекты отрасли недвижимости в глобальном масштабе.
Mali strongly supports all ongoing initiatives and activities aimed at providing the United Nations with adequate human and material means to conduct, more effectively, verification operations covering production, proliferation and illicit international trafficking in weapons. Мали решительно поддерживает все инициативы и шаги, предпринимаемые в настоящее время в целях обеспечения Организации Объединенных Наций необходимыми людскими и материальными ресурсами, с тем чтобы она могла более эффективно осуществлять мероприятия по контролю, охватывающие сферы производства, распространения и незаконного международного оборота оружия.
Since August 2010, Kenyan courts have on a number of occasions made positive rulings on economic, social and cultural rights covering matters ranging from the right to health, the right to education, and the right to housing. С августа 2010 года кенийские суды в ряде случаев выносили положительные решения, касающиеся экономических, социальных и культурных прав и охватывающие такие вопросы, как право на здоровье, право на образование и право на жилье.
Больше примеров...
Охватывающего (примеров 463)
IMIS has therefore served as the main source of data for purposes of the present report covering the 2002-2003 reporting biennium. Поэтому ИМИС стала основным источником получения данных для целей составления настоящего доклада, охватывающего двухгодичный период 2002 - 2003 годов.
The United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) initiated, jointly with ESCAP, a project covering both multimodal transport and trade facilitation issues for the ECO member countries. ЗЗ. Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) приступила совместно с ЭСКАТО к осуществлению проекта, охватывающего как смешанные перевозки, так и вопросы содействия торговле в интересах стран - членов ОЭС.
The issue of informal settlements built on the outskirts of Astana and Almaty is a complex one, and requires a comprehensive approach covering education, health care, social benefits, employment and other issues. Вопрос о неформальных поселениях, возникших на окраинах городов Астана и Алматы, является весьма сложным и требует применения комплексного подхода, охватывающего, в частности, вопросы образования, здравоохранения, выплаты социальных пособий и трудоустройства.
In collaboration with UNICEF, the Population Division produced the 2014 edition of a common set of indicators, covering 232 countries and areas, complementing the repository of migration profiles maintained by the Global Forum on Migration and Development. В сотрудничестве с ЮНИСЕФ Отдел народонаселения подготовил в 2014 году издание общего набора показателей, охватывающего 232 страны и района и дополняющего данные миграционных бюллетеней Глобального форума по миграции и развитию.
To increase know-how among traders in developing countries as to the efficient conduct of international trade, a document covering the legal aspects of international trade transactions is in the final stages of preparation. Для повышения уровня ноу-хау участников торговых операций в развивающихся странах в вопросах эффективного ведения международной торговли в настоящее время завершается подготовка документа, охватывающего правовые аспекты международных торговых сделок.
Больше примеров...
Покрытие (примеров 172)
My team analyzed Red Tornado's dermal covering. Моя команда проанализировала кожное покрытие Красного Торнадо
covering the costs of medical treatment; покрытие расходов, связанных с лечением;
The current biennium budget was approved with a specific budget line covering training. В утвержденном бюджете на текущий двухгодичный период предусматривается отдельная статья на покрытие расходов на профессиональную подготовку.
It ensures good pourability and thorough covering of primed surfaces. Грунтовка обеспечивает хорошую разливаемость, тщательное покрытие грунтуемой поверхности.
Showroom specialists will gladly consult you on different floorings and help you find a floor covering that will suit you best. Специалисты салона охотно проконсультируют вас по вопросам, связанным с напольными покрытиями, и помогут найти напольное покрытие, наиболее подходящее именно для вашего объекта.
Больше примеров...
Охватывающей (примеров 359)
Embodied cognition is a topic of research in social and cognitive psychology, covering issues such as social interaction and decision-making. Воплощённое познание - предмет исследования социальной и когнитивной психологии, охватывающей такие вопросы, как социальное взаимодействие и принятие решений.
The Working Party appreciated the offer of the OSZhD to prepare a revised draft convention covering the SMGS countries and decided to re-consider the two draft conventions at its forthcoming session. Рабочая группа положительно оценила предложение ОСЖД подготовить пересмотренный вариант конвенции, охватывающей страны СМГС, и решила рассмотреть два проекта конвенции на своей предстоящей сессии.
The development of a coordinated research strategy covering the full range of biodiversity and ecosystem services could by design form an integral component of the new mechanism Разработка координированной исследовательской стратегии, охватывающей весь спектр вопросов биоразнообразия и экосистемных услуг, может по своей сути стать составным компонентом нового механизма.
It was noted that the wording "wholly or partly" sounded awkward and that no other convention, covering different transport modalities, used such wording. Было отмечено, что формулировка "полностью или частично" является громоздкой и что ни в какой другой конвенции, охватывающей различные виды перевозок, такая формулировка не используется.
Agrees to explore the possibility at its fifth-ninth session of merging the resolution on the protection of migrants and their families with the resolution on the human rights of migrants, with a view to having one resolution covering all aspects of migrant выражает согласие рассмотреть на своей пятьдесят девятой сессии возможность объединения резолюции о защите мигрантов и членов их семей с резолюцией о правах человека мигрантов в целях получения одной резолюции, охватывающей все аспекты прав мигрантов и их защиты.
Больше примеров...
Охват (примеров 85)
It was noted that by covering activities not prohibited by international law, there might be a need to review the entire text. Было выражено мнение о том, что охват видов деятельности, не запрещенных международным правом, может повлечь за собой необходимость пересмотра всего текста.
Covering only the largest groups or obtaining only little input from some countries would drastically reduce the usability and quality of the EGR both on European and national level. Охват только наиболее крупных групп или внесение определенными странами лишь ограниченного вклада резко снизит полезность РЕГ и качество содержащихся в нем данных как на европейском, так и на национальном уровнях.
While the labour cost index will have a wider scope, covering all items in compensation of employees, an index confined to wages may suffice. Несмотря на то, что индекс затрат на рабочую силу будет иметь более широкий охват, то есть все виды компенсации наемных работников, индекса заработной платы может оказаться вполне достаточно.
In order to ensure that CLOUT became a system covering in a comprehensive way all case law available on UNCITRAL texts, the Commission urged the States that had not yet appointed a national correspondent to do so. Для того чтобы ППТЮ стало системой, обеспечивающей всесторонний охват всего существующего прецедентного права по текстам ЮНСИТРАЛ, Комиссия настоятельно призвала государства, которые еще не сделали этого, назначить национальных корреспондентов.
The data covered by the Exchange was substantially expanded by incorporating the Ocean Biogeographic Information System, an ongoing process. With a volume of data of 30 million records, covering 898 individual data sets and growing. Обеспечиваемый «Обменом» информационный охват был существенно расширен за счет включения в него формирующейся океанической биогеографической информационной системы с объемом данных порядка 30 млн. рубрик, разбитых на 898 индивидуальных рядов данных, число которых продолжает расти.
Больше примеров...
Охватывающую (примеров 196)
With the support of international organizations, we have developed a State programme covering the period 2006-2010 to combat the AIDS epidemic and to address its socio-economic consequences. При поддержке международных организаций мы разработали государственную программу, охватывающую период 2006 - 2010 годов, для борьбы с эпидемией СПИДа и ее социально-экономическими последствиями.
The ministers pledged themselves to create by 2010 an ecologically coherent network of well-managed marine protected areas covering the North-East Atlantic and the Baltic Sea. Министры взяли на себя обязательство создать к 2010 году экологически согласованную сеть рационально управляемых морских охраняемых районов, охватывающую Северо-Восточную Атлантику и Балтийское море.
It was suggested that, even though article 24(3) of the Model Law could be interpreted as covering oral communications, the requirement should nevertheless be included given that that article could be interpreted restrictively. Было высказано мнение, что, хотя статью 24(3) можно рассматривать как охватывающую сообщения в устной форме, тем не менее такое требование следует включить в этот подпункт с учетом того, что эта статья может быть истолкована ограничительно.
The Commission considered documentation covering General Assembly resolution 53/209 of 18 December 1998 on the common system, relevant parts of Assembly resolution 53/210 of the same date on the Pension Fund and the Assembly's action regarding the appointment of members of ICSC. Комиссия рассмотрела документацию, охватывающую резолюцию 53/209 Генеральной Ассамблеи от 18 декабря 1998 года, посвященную общей системе, соответствующие части резолюции 53/210 Ассамблеи от того же числа, посвященной Пенсионному фонду, и решения Ассамблеи, касающиеся назначения членов КМГС.
The reports, which range in size from a few pages to over 40 pages, are indeed updated versions covering the activities of the developed country Parties in 2002-2005 to help the affected country Parties in the regions other than the Africa region. Доклады, имеющие различный объем - от нескольких страниц до более 40 страниц, - содержат обновленную информацию, охватывающую деятельность в период 2002-2005 годов развитых стран-Сторон Конвенции по оказанию помощи затрагиваемым странам-Сторонам Конвенции из других регионов, помимо Африки.
Больше примеров...
Охватывающая (примеров 200)
The project has also developed an education management information system covering all of the townships. В рамках проекта также была создана информационная система управления образованием, охватывающая все поселки.
Information was also provided on realized and unrealized gains and losses covering calendar years 2000 and 2001. Также приводится информация о реализованных и нереализованных прибылях и убытках, охватывающая 2000 и 2001 календарные годы.
At the eighth GEF Council meeting, which was held in October 1996, the UNDP $50.5 million work programme covering seven national and three regional projects was approved. На восьмом совещании Совета ГЭФ, которое состоялось в октябре 1996 года, была утверждена программа работы ПРООН на сумму 50,5 млн. долл. США, охватывающая семь национальных и три региональных проекта.
In Ethiopia, a mine awareness programme covering all significant Somali refugee camps was completed in December 1998, while in Chad an assessment mission was carried out, leading to the development of a level 1 survey. В Эфиопии программа информирования о минной опасности, охватывающая все крупные лагеря сомалийских беженцев, была завершена в декабре 1998 года, а в Чаде была проведена миссия по оценке, приведшая к проведению разведки минных полей степени 1.
Maritime Exclusion Zone or Total Exclusion Zone an area declared by the United Kingdom 30 April 1982 covering a circle of 200 nautical miles around the Falklands Islands during the Falklands War. Зона полного запрета (Total Exclusion Zone, TEZ) - запретная зона, объявленная Великобританией 30 апреля 1982 года, охватывающая круг диаметром 200 морских миль (370 км) вокруг Фолклендских островов.
Больше примеров...
Охватывающее (примеров 178)
The Bureau considered that a set of more broadly based indicators would provide a measure covering both economic and social concerns. Бюро пришло к выводу, что комплекс более широко используемых показателей обеспечит средство измерения, охватывающее как экономические, так и социальные вопросы.
One view was that the reference to the "terms" of the contract could be interpreted as covering all of the contractual stipulations applying between the parties. Одно из мнений состояло в том, что упоминание об "условиях" договора может толковаться как охватывающее только договорные положения в отношениях между сторонами.
I now attach a further addendum, covering developments since early December 1993, and should be grateful if it could be brought to the attention of the Security Council. К настоящему прилагается еще одно добавление, охватывающее события, происшедшие после начала декабря 1993 года, и я буду признателен, если оно будет доведено до сведения Совета Безопасности.
As was stated in Iceland's second report, a survey was carried out in 1995 covering the composition of wages and gender-related wage differentials in eight private companies and public institutions. Как отмечалось во втором докладе Исландии, в 1995 году было проведено обследование, охватывающее структуру заработной платы и различия в заработной плате по признаку пола в восьми частных компаниях и государственных учреждениях.
Certain matters contained in the Republika Srpska list have already been subject to challenges before the Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina, which has decided that State-level legislation covering those matters is in line with the distribution of competencies provided for in the Constitution. Некоторые вопросы, затрагиваемые в списке Республики Сербской, уже были в порядке обжалования рассмотрены Конституционным судом Боснии и Герцеговины, который постановил, что общегосударственное законодательство, охватывающее эти вопросы, согласуется с разграничением полномочий, предусмотренным Конституцией.
Больше примеров...
Касающихся (примеров 237)
Ireland does not currently have national legislation in place covering arms brokering activities. В Ирландии в настоящее время нет национальных законов, касающихся посреднической деятельности при торговле оружием.
The Provisional Institutions will thus become increasingly responsible for the implementation of the benchmarks covering transferred responsibilities, including the development of a roadmap to achieve them. Таким образом, временные институты будут нести все большую ответственность за достижение целевых показателей, касающихся передаваемых полномочий, включая разработку программы действий для обеспечения их достижения.
While laws have been established to regulate the use of a bullet or a torpedo or a mine or poisonous gas, none have been developed explicitly covering nuclear weapons. Установлены нормы, регламентирующие применение пуль, торпед, мин и отравляющих газов, однако не разработано никаких норм, касающихся конкретно ядерного оружия.
Such consultations, to which all representatives of Permanent Missions covering the Sixth Committee are invited, have been conducted by the Legal Counsel and have focused on matters concerning the Bureau, the Committee's work programme and the status of documentation. Такие консультации, на которые приглашаются все представители постоянных представительств, занимающиеся Шестым комитетом, проводились Юрисконсультом и были сосредоточены на вопросах, касающихся Бюро, программы работы Комитета и состояния документации.
It was indicated that in countries whose competition law did not include provisions relating to mergers and acquisitions, there was some scope for examining mergers and acquisitions under legal provisions covering anti-competitive practices and for recourse to common-law principles. Было отмечено, что в странах, в которых в законодательстве о конкуренции не содержится специальных положений, касающихся слияний и приобретений, существуют определенные возможности для изучения случаев слияний или приобретений на основе правовых положений об антиконкурентной практике и принципов общего права.
Больше примеров...
Охватывающим (примеров 135)
During the debate, the representative of UNESCO reported that, as part of its decentralization approach from Headquarters to the field in the implementation of certain programmes, the organization had established cluster offices with sectoral expertise covering several programme areas, staffed with multidisciplinary teams. В ходе прений представитель ЮНЕСКО сообщил, что в рамках осуществляемой ею передачи функций из штаб-квартиры на места при выполнении определенных программ эта организация создала объединенные подразделения в составе специалистов по секторам, охватывающим несколько программных областей, которые укомплектованы многопрофильными группами.
Furthermore, the same funds were used to hire two more consultants who completed the indexing of the eighth and ninth supplements in French, covering the periods 1975-1980 and 1981-1984, respectively. Кроме того, из этих же средств были оплачены услуги еще двух консультантов, которые завершили работу по подготовке указателя к восьмому и девятому дополнениям на французском языке, охватывающим периоды 1975-1980 годов и, соответственно, 1981-1984 годов.
Four sets of amendments to infrastructure agreements covering road, rail and combined transport and three sets of amendments in the area of transport of dangerous goods were adopted. Приняты четыре серии поправок к соглашениям об инфраструктуре, охватывающим автодорожные, железнодорожные и смешанные перевозки, и три серии поправок в области перевозки опасных грузов.
Notes that UNDP has been able to meet the first annual funding target (2008) for regular ('core') resources set out in its strategic plan, covering the period 2008-2011; отмечает, что ПРООН удалось обеспечить достижение первого годового целевого показателя финансирования (2008 год) в отношении регулярных ("основных") ресурсов, предусмотренных ее стратегическим планом, охватывающим период 2008 - 2011 годов;
No points, however, would be allocated for any performance appraisal report covering a period of less than one year. При этом, по любым служебным аттестациям, охватывающим период продолжительностью менее одного года, баллы начисляться не будут.
Больше примеров...
Касающиеся (примеров 221)
This initial document will be followed by a formal plan to be published in early 2004, covering the implementation of the standards. Этот первоначальный документ будет дополнен официальным планом, который будет опубликован в начале 2004 года и будет охватывать вопросы, касающиеся претворения стандартов в жизнь.
As recommended by UNISPACE III, the activities in the area of disaster management are aimed at covering both emergency response and risk reduction. В соответствии с рекомендацией ЮНИСПЕЙС-III мероприятия, касающиеся борьбы со стихийными бедствиями, направлены как на принятие мер в чрезвычайных ситуациях, так и на снижение риска их возникновения.
In December 2003, detailed procedures were published in an updated chapter to the UNHCR Manual covering all steps to be taken from receipt to disposal of assets. В декабре 2003 года в обновленной главе к руководству УВКБ были изложены подробные процедуры, касающиеся всех шагов, которые должны предприниматься от приема до ликвидации имущества.
The Council shall establish policies and financial rules for the operation of the Fund, including rules covering the settlement of accounts on termination or expiry of this Agreement.] Совет устанавливает общие принципы и финансовые правила для функционирования Фонда, включая правила, касающиеся урегулирования расчетов в случае прекращения или истечения срока действия настоящего Соглашения.]
Article 12 of the Covenant covering issues of mental and physical health is dealt with under the following pieces of legislation: (a) The Public Health Act, chapter 295, provides for the prevention of diseases and regulates matters relating to public health in Zambia. Вопросы психического и физического здоровья, охватываемые статьей 12 Пакта, затрагиваются в следующих законодательных положениях: а) Глава 295 Закона об общественном здравоохранении предусматривает принятие мер по профилактике заболеваний и регулирует вопросы, касающиеся общественного здравоохранения в Замбии.
Больше примеров...
Охватывая (примеров 131)
It should be user-friendly and resemble the preambles found in treaties, covering the objectives and basic principles of the project. Она должна быть полезной для читателей и походить на преамбулы договоров, охватывая цели и основные принципы данного проекта.
Such farming arrangements involving TNCs are widespread, covering over 110 developing and transition economies, spanning a broad range of commodities and, in some cases, accounting for a high share of output. Такие подрядные механизмы с участием ТНК широко распространены, охватывая свыше 110 развивающихся стран и стран с переходной экономикой и широкий круг товаров и в некоторых случаях составляя высокую долю производства.
Yet, most of these programmes are still in the initial stages, covering only a small share of the population of least developed countries, and face financial sustainability and administrative problems. Однако большинство из этих программ все еще находятся на начальных этапах, охватывая лишь небольшую долю населения наименее развитых стран, и сталкиваются с проблемами финансовой автономности и административными проблемами.
By bringing together civilian and military expertise, the Centre will contribute to a comprehensive approach to biological threats, covering both biosafety and biosecurity aspects, and thus enhance synergies between environmental and disarmament objectives. Центр, в работе которого участвуют гражданские и военные эксперты, будет способствовать разработке комплексного подхода к биологическим угрозам, охватывая аспекты биологической охраны и биологической безопасности, и, таким образом, обеспечит более тесную увязку экологических задач и задач в области разоружения.
Some delegations considered that the Commission had been well advised to devote a separate article to a form of reparation which, by covering certain types of non-material damage, made it possible to provide full restitution, and which had both a preventive and an afflictive function. Некоторые делегации выразили мнение, что Комиссия справедливо посвятила отдельную статью такому способу возмещения, который позволяет, охватывая определенные виды нематериального ущерба, осуществить комплексное возмещение и который выполняет как превентивную, так и карательную функцию.
Больше примеров...
Покрывает (примеров 61)
Okay, this plant is covering too much of the skull for me to do a reconstruction. Итак, это растение так сильно покрывает череп, что я не могу сделать реконструкцию.
Switzerland, through its general contribution to GICHD, was covering the expenses related to staff, office space and other support for the effective administration of the Programme. Швейцария, за счет своего общего взноса в ЖМЦГР, покрывает расходы, связанные с персоналом, служебными помещениями и другой поддержкой в целях эффективного управления Программой.
An observer on Metis, the innermost moon, would see Jupiter's apparent diameter increased to 68º (130 times the visible diameter of the Moon, covering 18% of Metis's sky). Наблюдатель на спутнике Метида, самой близкой из всех, будет видеть Юпитер с угловым размером 68º (в 130 раз больше видимого диаметра нашей Луны, покрывает 18 % неба Метиды).
Lithuanian Export and Import Insurance, which is under the National Export Credit Agency, was established in 1997 and is now covering the main part of commercial and political risk of Lithuanian exporters. Литовская государственная компания по страхованию экспорта и импорта, действующая под эгидой Национального агентства по кредитованию экспорта, была учреждена в 1997 году и в настоящее время покрывает основную часть коммерческих и политических рисков литовских экспортеров.
Despite skin covering much of the corpse, there was very little decompositional fluid. И хоть кожа покрывает большую часть тела, очень мало жидкости от разложения.
Больше примеров...
Укрытие (примеров 4)
This approach can also be considered as less effective than covering manure; Этот подход также можно рассматривать как менее эффективный, чем укрытие навоза;
Law 10: Covering the pitch. Правило 11: Укрытие питча.
This is due to the fact that the Chernobyl plant is located in Ukraine, as is the so-called "shelter" facility, which for 19 years has served as a protective system covering the epicentre of the disaster. Связано это с наличием на ее территории самой Чернобыльской атомной электростанции и объекта «Укрытие», который вот уже 19 лет является щитом от очага ядерной аварии.
The method involves loading a powder material into the cathode shell of an electrolytic cell, leveling said material with a leveling board and covering the loaded material with a dust-insulating film prior to compaction. Способ включает засыпку порошкообразного материала в катодный кожух электролизера, разравнивание его с помощью рейки, укрытие засыпанного материала пылеизолирующей пленкой и уплотнение.
Больше примеров...