Английский - русский
Перевод слова Covering

Перевод covering с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Охватывающих (примеров 1029)
The policy perspective part of that document should set out broad priorities and resource levels for major programmes covering a period of about six years. Часть документов, в которых охарактеризована политическая перспектива, должна определять широкие приоритеты, а также устанавливать уровни ресурсов для основных программ, охватывающих шестилетний период.
One of the aims of the Act was to ensure the legal position of foreign nationals who come to Iceland to pursue employment and to make provisions covering foreign nationals' right to work in the country, providing certain conditions are fulfilled. Одной из целей этого Закона было обеспечение юридического статуса иностранцев, приезжающих в Исландию для работы, и принятие положений, охватывающих право на труд иностранных граждан в стране, при условии выполнения некоторых других требований.
An intensive monitoring approach referred to as "level II" aims at causal relationships and is pursued on another 860 intensive monitoring plots covering the most important forest ecosystems in Europe. Подход на основе интенсивного мониторинга, обозначаемый в качестве "уровня II", направлен на выявление причинно-следственных связей; такой мониторинг ведется на других 860 участках интенсивного мониторинга, охватывающих большинство важных лесных экосистем Европы.
To have a uniform liability scheme for door-to-door transport covering the overseas leg would undoubtedly be useful for all concerned with international trade. Разработка унифицированной схемы ответственности в отношении перевозок "от двери до двери", охватывающих морской этап, несомненно, оказалась бы полезной для всех участников международных перевозок.
The "Training Checklist" proposes employers discuss 17 common topics with their FDWs, covering everything from Singapore's laws and culture to exactly what chores you expect your FDW to perform and how to do them. В "учебном контрольном перечне" работодателям предлагается обсудить 17 общих тем со своей прислугой, охватывающих все, начиная от сингапурских законов и культурных особенностей и заканчивая теми видами работ, которые они хотели бы поручить ИДП, и способами их выполнения.
Больше примеров...
Охватывающий (примеров 642)
The Executive Board approves a biennial budget covering the fee income and related expenses. Исполнительный совет утверждает двухгодичный бюджет, охватывающий доходы от сборов и соответствующие расходы.
In tackling the problem of sustainable urbanization, a three-pronged approach is needed, covering the areas of urban regulations, urban planning and urban finance. Для решения проблемы устойчивой урбанизации необходим трехсторонний подход, охватывающий нормы и правила городского строительства, городское планирование и городское финансирование.
UNFPA proposed that a comprehensive report to the Board on the multi-year funding framework, covering both development results and organizational effectiveness, would be done every other year, beginning in 2005. ЮНФПА предложил, чтобы начиная с 2005 года каждые два года составлялся комплексный доклад Комиссии о многолетних рамках финансирования, охватывающий как результаты развития, так и эффективность организации.
In accordance with its terms of reference, the AAC provided its first annual report to the Administrator covering the period from its initial meeting in June 2006 to 31 December 2006. В соответствии со своим мандатом ККР представляет Администратору свой первый годовой доклад, охватывающий период с момента проведения его первого совещания в июне 2006 года по 31 декабря 2006 года.
As far as Indonesians are concerned, the 1945 proclamation of independence was in itself an act of self-determination, covering the whole territory of Indonesia from Sabang (the westernmost part of Sumatra island) to Merauke (the easternmost part of Papua). Что же касается Индонезии, то провозглашение независимости в 1945 году представляло собой акт самоопределения, охватывающий всю территорию Индонезии от Сабанга (самая западная часть острова Суматра) до Мерауке (самая восточная часть Папуа).
Больше примеров...
Охватывающие (примеров 617)
The document contains norms, principles and measures covering all aspects of the problem. В этом документе излагаются нормы, принципы и меры, охватывающие все аспекты данной проблемы.
Even though gifts were received from suppliers by the Procurement Services Section and at country offices, among others, UNFPA did not have a policy covering ethics, gifts and offers of hospitality. Хотя сотрудники Секции закупок и в страновых отделениях, среди прочих, получали дары от поставщиков, в ЮНФПА отсутствовали правила, охватывающие этические нормы, а также получение даров и знаки проявления гостеприимства.
In addition, surveys of racist attitudes in Switzerland were planned for 2010, 2012 and 2014, covering both Swiss citizens and foreigners and including attitudes to anti-racist measures. Кроме того, в 2010, 2012 и 2014 годах планируется провести социологические опросы на тему расистских настроений в Швейцарии, охватывающие как швейцарских граждан, так и иностранцев, и учитывающие отношение к антирасистским мерам.
C. Specific n.o.s. entries covering a group of substances or articles of a particular chemical or technical nature, not otherwise specified, e.g.: С. Конкретные позиции "н.у.к.", охватывающие какую-либо группу веществ или изделий, обладающих характерными химическими или техническими свойствами и не указанных конкретно, например:
royalties and licence fees, covering payments and receipts for the use of intangible non-financial assets and proprietary rights, such as patents, copyrights, trademarks, industrial processes, and franchises; роялти и лицензионные отчисления, охватывающие выплаты и поступления за пользование неосязаемыми нефинансовыми активами и имущественными правами, такими, как патенты, авторские права, торговые знаки, производственные процессы и франшизы;
Больше примеров...
Охватывающего (примеров 463)
The acronym PBDE is used for the generic term polybromodiphenyl ether, covering all congeners of the family of brominated diphenyl ethers. Акроним ПБДЭ используется для общего обозначения полибромдифенилового эфира, охватывающего все аналоги семейства бромированных дифениловых эфиров.
In order to develop a manual of good practices covering both legal and operational aspects complemented by appropriate training material, UNODC is convening a series of expert group meetings. Для подготовки руководства по методам наилучшей практики, охватывающего как правовые, так и оперативные аспекты проблемы и дополненного соответствующими учебными материалами, ЮНОДК проводит ряд совещаний экспертных групп.
The Task Force on Accessibility will continue its work and develop a phased approach and implementation plan covering the years 1996-2000, with the objective of ensuring full accessibility to the United Nations facilities. Целевая группа по проблемам обеспечения доступа для инвалидов продолжит свою деятельность и будет заниматься разработкой поэтапного подхода и плана мероприятий, охватывающего 1996-2000 годы, в целях обеспечения того, чтобы все помещения Организации Объединенных Наций были в полной мере доступны для инвалидов.
Stresses the importance of the existence and effective implementation of a cease-fire covering all ground, naval and air operations, including provisions on the positioning of heavy weapons out of range of Aden; подчеркивает важное значение существования и эффективного осуществления соглашения о прекращении огня, охватывающего все наземные, морские и воздушные операции, включая положения об отводе тяжелого оружия на позиции, с которых Аден будет недосягаем;
One or more disability-specific laws have been adopted by 36 Governments, while 32 have disability-related provisions in non-disability-specific legislation covering a wide range of areas. Тридцатью шестью правительствами были приняты один или несколько касающихся инвалидности законов, тогда как 32 правительства приняли касающиеся инвалидности постановления в рамках не касающегося инвалидности законодательства, охватывающего широкий круг областей.
Больше примеров...
Покрытие (примеров 172)
6.6.4.2.4 The thermal insulation system shall include a complete covering of the shell(s) with effective insulating materials. 6.6.4.2.4 Теплоизолирующая система включает сплошное покрытие корпуса(ов) эффективными изоляционными материалами.
My team analyzed Red Tornado's dermal covering. Моя команда проанализировала кожное покрытие Красного Торнадо
Moreover, the resolution provides for covering travel expenses relating to meetings of a specific United Nations body, namely, experts meetings convened by the Commission of the Trade and Development Board. Кроме того, эта резолюция предусматривает покрытие путевых расходов, связанных с участием в конкретных заседаниях, проводимых Организацией Объединенных Наций, а именно в совещаниях экспертов, созываемых комиссиями Совета по торговле и развитию.
This is a dual-layer fibrebonded floor covering with coarse-fibred use layer for extremely heavy usage in commercial properties. Иглопробивное покрытие М 738 L - имеет пятнистый рисунок и доступно в 12 современных расцветках.
Aid from the United Kingdom covers budgetary assistance (grant-in-aid, at present on a three-year rolling disbursement programme); development aid projects; technical cooperation; and funds covering the island's shipping losses. Помощь со стороны Соединенного Королевства в настоящее время включает бюджетную помощь (субсидии, в настоящее время предоставляемые на основе трехгодичной программы текущих выплат); помощь на цели развития в форме финансирования конкретных проектов; техническое сотрудничество; и предоставление средств на покрытие связанных с судоходством расходов.
Больше примеров...
Охватывающей (примеров 359)
We support the adoption of a comprehensive convention covering all types of forests. Мы поддерживаем принятие всеобъемлющей конвенции, охватывающей все виды лесов.
While no one disputed the fact that the activities of military forces during an armed conflict were covered by the law applicable to such conflict, such immunity could not be accorded during peace time under a comprehensive convention covering a range of criminal acts. Разумеется, действия вооруженных сил в ходе вооруженного конфликта подпадают под действие норм права, применимых к этому конфликту, но этот иммунитет не может предоставляться в мирное время в силу всеобъемлющей конвенции, охватывающей различные преступные деяния.
However, the Committee remains concerned at the current lack of a comprehensive nationwide system of data collection covering all areas of the Convention and its two Optional Protocols throughout the country. Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен сохраняющимся отсутствием всеобъемлющей системы сбора данных в масштабах всей страны, охватывающей все области применения Конвенции, и двух Факультативных протоколов к ней.
As of December 2007 there was a total of 76,000 persons in the PNG Public Service covering 116 Departments and Agencies at national and provincial levels as well as Statutory Bodies. По состоянию на декабрь 2007 года, на государственной службе ПНГ, охватывающей 116 ведомств и учреждений национального и провинциального уровня, а также органов, учрежденных законом, работали в общей сложности 76000 человек.
The Anti-Racial Discrimination Section collaborated with the National Council for the Prevention of Discrimination to ensure the elaboration of a new national action programme for equality and non-discrimination in Mexico covering the period from 2014 to 2018. Секция по борьбе с расовой дискриминацией сотрудничала с Национальным советом по борьбе с дискриминацией в обеспечении разработки новой Национальной программы действий по обеспечению равенства и недискриминации в Мексике, охватывающей период 2014 - 2018 годов.
Больше примеров...
Охват (примеров 85)
Another lesson learned is that investigative and prosecutorial agencies should adopt a holistic approach to covering the greatest number of persons involved in, and the broadest forms of criminal conduct perpetrated by, criminal groups. Еще один извлеченный урок состоит в том, что органам следствия и прокуратуры следует руководствоваться целостным подходом, предусматривающим охват максимального числа лиц, вовлеченных в преступные группы, и максимально широкого спектра преступных деяний, совершаемых преступными группами.
An evaluation effected in March 2005 covering 2004 demonstrated that in-house psychological counselling and other medical support measures had yielded positive dividends. Другим более детальным примером применения рассмотренного выше подхода могла бы стать ситуация, в которой государство согласилось на охват процессом проверки части своего ядерного оружейного комплекса, связанной с машинной обработкой компонентов.
The Group also considered whether the existing definition failed to capture all military aircraft performing specialized electronic warfare, suppression of air defence and reconnaissance missions by only covering "versions of combat aircraft". Группа также рассмотрела вопрос о том, не приводит ли охват только «вариантов боевых самолетов» к тому, что существующее определение не включает в себя все военные самолеты, выполняющие специальные функции радиоэлектронной борьбы, подавления противовоздушной обороны и разведки.
The meeting agreed that the UNECE should continue to conduct its BR survey in alternate years, covering those UNECE and OECD countries not in the Eurostat annual inquiry. Участники совещания сделали вывод о том, что ЕЭК ООН следует продолжить проведение своего обследования КР раз в два года, охватывающего те страны ЕЭК ООН и ОЭСР, которые не входят в охват ежегодного обследования Евростата.
Circuit Magistrate, Butterworth, covering Butterworth, Bukit Mertajam and Nibong Tebal (1 October 1965-31 January 1968). Окружной магистрат, Буттервос, территориальный охват - Буттервос, Букит Мертаджам и Нибонг Тебаль (1 октября 1965 года - 31 января 1968 года).
Больше примеров...
Охватывающую (примеров 196)
Major efforts will also go into further strengthening of the GEO process through a longer-term, comprehensive training and capacity development programme covering all aspects of integrated environmental assessment. Мощные усилия будут также направлены на дальнейшее укрепление процесса ГЭП через более долгосрочную программу всесторонней подготовки и повышения потенциала, охватывающую все аспекты комплексной экологической оценки.
The Board was pleased to note that UNIDIR continued to undertake a dynamic research programme covering a wide range of issues, both topical and emerging, in the area of disarmament and non-proliferation. Совет с удовлетворением отметил, что ЮНИДИР продолжает осуществлять динамичную программу научных исследований, охватывающую широкий круг актуальных и новых вопросов в области разоружения и нераспространения.
The Secretariat presented the UNCTAD Automated System for Customs Data (ASYCUDA), which functioned as an integrated multifunctional and transactional system covering the entire customs clearance process and all types of customs procedures. Секретариат представил Автоматизированную систему обработки таможенных данных (АСОТД) - интегрированную многоцелевую операционную систему, охватывающую весь процесс таможенной очистки и все виды таможенных процедур.
CIS STAT maintains an extensive gender statistics database covering a wide range of topics, drawing from national population censuses, sample surveys (including labour force, household budget and time-use surveys, etc.) as well as administrative sources. Статкомитет СНГ ведет обширную базу данных по гендерной статистике, охватывающую широкий круг тем, с использованием национальных переписей населения, выборочных обследований (включая обследования рабочей силы, обследования семейных бюджетов, обследования использования времени и т.д.), а также административных источников.
China has also set up CWC-implementing organs at the provincial level, thus forming a national implementation system covering the entire nation and working under effective management. На уровне провинций тоже были созданы соответствующие органы, которые образуют эффективную систему управления, охватывающую всю территорию страны.
Больше примеров...
Охватывающая (примеров 200)
We have a vibrant programme for increasing awareness among the political leadership at all levels, covering 85 per cent of the central, provincial and local government political leadership. Нами разработана активная программа повышения осведомленности среди политических лидеров на всех уровнях, охватывающая 85 процентов политического руководства центральных, провинциальных и местных органов управления.
The journal has articles on history teaching primarily at the undergraduate level, as well as historiography covering a full range of historical topics. В журнале представлены статьи по преподаванию истории, в основном на уровне бакалавриата, а также историография, охватывающая весь спектр исторических тем.
The Institute had a dynamic research programme covering a wide range of topical and emerging issues in the area of disarmament, arms control and non-proliferation. В Институте есть динамичная исследовательская программа, охватывающая широкий круг тематических и новых вопросов в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения.
There is an ongoing programme of training for staff in the Courts covering both the technical and legal aspects of their job along with the behavioural aspects of their job. В стране действует постоянная программа подготовки персонала судов, охватывающая технические и правовые, а также поведенческие аспекты их работы.
Yet the underdevelopment of the rule of law is perhaps most apparent in the field of nuclear-weapon delivery systems, despite the disarmament goal covering such systems found in the preamble of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. При этом недостаточное развитие правопорядка является, возможно, наиболее ощутимым в области систем доставки ядерного оружия, несмотря на то, что цель разоружения, охватывающая такие системы, составляет часть преамбулы к Договору о нераспространении ядерного оружия.
Больше примеров...
Охватывающее (примеров 178)
Programme matters In some instances, the standard basic assistance agreement covering UNFPA activities in the country had not been signed. В ряде случаев не было подписано базовое соглашение об оказании помощи, охватывающее деятельность ЮНФПА в той или иной стране.
Although many States have introduced extensive penal legislation covering various criminal acts, such legislation often lacks the requisite specificity, comprehensiveness and complementarity. Хотя во многих государствах введено в действие объемистое уголовное законодательство, охватывающее различные уголовные деяния, такому законодательству во многих случаях недостает требуемой конкретности, всеохватности и взаимодополняемости положений.
Social-security insurance covering street vendors and seasonal workers in agriculture, fishing, domestic services and other areas under law 112 of 1980 now covers nearly 5.4 million citizens. Социальное страхование, охватывающее уличных торговцев, домашнюю прислугу и сезонных рабочих в сфере сельского хозяйства, рыболовства и в других областях в соответствии с законом 112 от 1980 года, распространяется сейчас почти на 5,4 миллиона граждан.
Detailed legislation covering almost every aspect of human life has been adopted by regional authorities, and the law must be observed by industries and individuals alike. Чтобы деятельность земель, отраслей промышленности и отдельных лиц соответствовала этой политике, было принято подробное законодательство, охватывающее почти все сферы человеческой деятельности.
National Governments face the challenge of reconciling their individual trading policies with established international trading rules and agreements, and it will have to be determined whether this requires the need for a new international agreement covering all forests. Перед национальными правительствами стоит серьезная задача по согласованию своей торговой политики с установившимися правилами международной торговли и действующими в этой области соглашениями, и предстоит определить, требуется ли заключить с этой целью новое международное соглашение, охватывающее все лесные ресурсы.
Больше примеров...
Касающихся (примеров 237)
A wide scope: covering HR issues to finance related matters, and any other activities under the International bureau mandate ITU Yesb Широкая сфера охвата: от вопросов ЛР до вопросов, касающихся финансов, а также любые другие направления деятельности, согласно мандату Международного бюро
The Commission progressed in the establishment of a uniform set of norms and requirements for the construction of road vehicles, covering a wide range of factors relating to active and passive safety, environmental protection and energy conservation. Комиссия добилась прогресса в разработке комплекса единообразных норм и требований в отношении конструкции автомобилей, которые охватывают широкий спектр факторов, касающихся активной и пассивной безопасности, защиты окружающей среды и энергосбережения.
Interested parties can find more information about the feasibility study and the questionnaire on the following web site: . The Working Party was also informed about the latest development concerning the work of UNCITRAL in developing a new legal instrument covering transport of goods by sea. Заинтересованные стороны могут получить более обширную информацию об этом технико-экономическом обосновании, а также о вопроснике на следующем вебсайте: . Рабочая группа также была проинформирована о последних изменениях, касающихся деятельности ЮНСИТРАЛ в области разработки нового правового документа, охватывающего грузовые морские перевозки.
The review process comprises an initial review of the project including an assessment of the economic feasibility and three follow-up reviews, covering: commercial and financial structuring; technical feasibility; and cash flows and achievements of conditions of the project. Процесс экспертизы охватывает начальный анализ проекта, включая оценку его экономической осуществимости и три последующих экспертизы, касающихся: коммерческой и финансовой структуры; технической осуществимости; и финансовых показателей и достижения условий проекта.
A good public debt management strategy, covering external and domestic debt, can reduce currency and maturity mismatches, and thus can help to mitigate the potential risks associated with external and domestic shocks. Без надлежащего управления долгом долговые кризисы могут подрывать усилия по достижению национальных экономических целей, касающихся обменных курсов, финансирования торговли, инвестиционного климата, кредитоспособности и внешней конкурентоспособности.
Больше примеров...
Охватывающим (примеров 135)
It was recognized that the Protocol on Heavy Metals was the only instrument covering primary PM emissions under the Convention. Было признано, что Протокол по тяжелым металлам является единственным правовым документом, охватывающим выбросы первичных ТЧ в рамках Конвенции.
29C. A system of forecasting, planning and staffing was enhanced through the analysis of statistical data and long-term trends covering several main demographic characteristics of staff across the Secretariat. 29C. Система прогнозирования, планирования и кадрового обеспечения была усовершенствована на основе анализа статистических данных и долгосрочных тенденций по нескольким основным демографическим параметрам, охватывающим персонал всего Секретариата.
Paragraph 1 of provision 1 is an enunciatory statement covering the whole Model Provisions, reflecting the most fundamental principle thereof and also defining the term "flood risks". Пункт 1 положения 1 является декларативным заявлением, охватывающим все типовые положения, отражающим их наиболее фундаментальный принцип и также определяющим термин "риски наводнений".
Notes that UNDP has been able to meet the first annual funding target (2008) for regular ('core') resources set out in its strategic plan, covering the period 2008-2011; отмечает, что ПРООН удалось обеспечить достижение первого годового целевого показателя финансирования (2008 год) в отношении регулярных ("основных") ресурсов, предусмотренных ее стратегическим планом, охватывающим период 2008 - 2011 годов;
The Industrial Development Board may wish to consider limiting the term of office of the External Auditor to a non-consecutive term covering two or three financial periods in order to balance reasonable rotation with the need for continuity. Совет по промышленному развитию, воз-можно, пожелает рассмотреть вопрос о сокра-щении срока полномочий Внешнего ревизора определенным сроком, охватывающим два или три финансовых периода, но не подряд, в целях обеспечения сбалансированности между разумной ротацией и необходимостью обеспечить преем-ственность.
Больше примеров...
Касающиеся (примеров 221)
It contained detailed strategies covering all aspects of drug control, from legislation, law enforcement and the exchange of information to maritime cooperation and action to combat money-laundering. Этот план действий содержит детальные стратегии, касающиеся всех аспектов борьбы с наркотическими средствами, начиная с законодательства, репрессивных мер и обмена информацией и до вопросов сотрудничества на море и борьбы с "отмыванием" денег.
We should like to state that no special law covering all the procedural and other rules concerning the extradition of criminals has been promulgated in the State of Kuwait. Мы бы хотели отметить, что в Государстве Кувейт нет никакого специального закона, охватывающего все процедурные и другие правила, касающиеся выдачи преступников.
(c) Emergency regulations: Have steps been taken towards the issuing of regulations covering emergencies in conformity with article 4 of the Covenant? с) Нормативные акты, касающиеся чрезвычайного положения: Были ли приняты меры для промульгации нормативных актов о чрезвычайном положении, которые соответствовали бы положениям статьи 4 Пакта?
Consequently, the provisional agenda for the second session of the plenary meeting contains items covering both the rules of procedure for the meetings of the platform's plenary and other procedures for the platform's operation. Таким образом, предварительная повестка дня второй сессии пленарного совещания содержит пункты, касающиеся как правил процедуры заседаний пленума Платформы, так и других процедур функционирования Платформы.
The Committee notes the various plans and programmes related to the rights of the child, as well as the National Plan of Action on Trafficking 2011 - 2013, but regrets that there is no specific plan of action covering the Optional Protocol. Комитет отмечает многочисленные планы и программы, касающиеся прав ребенка, а также Национальный план действий по борьбе с торговлей людьми на 2011-2013 годы, однако сожалеет об отсутствии специального плана действий, затрагивающего положения Факультативного протокола.
Больше примеров...
Охватывая (примеров 131)
There was a suggestion that programmes could be thematic, covering broad areas. Была высказана мысль о том, что программы могли бы носить тематический характер, охватывая широкие области.
UNFC-2009 provides a global communications tool applicable to all extractive activities, covering solid mineral and fossil energy resources, including oil, natural gas, coal and uranium. З. РКООН-2009 выполняет функции инструмента для глобального обмена информацией, который может применяться по всей горнодобывающей деятельности, охватывая твердые минеральные и ископаемые энергетические ресурсы, включая нефть, природный газ, каменный уголь и уран.
Yet, most of these programmes are still in the initial stages, covering only a small share of the population of least developed countries, and face financial sustainability and administrative problems. Однако большинство из этих программ все еще находятся на начальных этапах, охватывая лишь небольшую долю населения наименее развитых стран, и сталкиваются с проблемами финансовой автономности и административными проблемами.
It should represent a substantial proportion, and express the views, of major sections of the population or of the organized persons within the particular field of its competence, covering, where possible, a substantial number of countries in different regions of the world. Она должна представлять значительную часть населения и выражать точку зрения основных слоев населения или организованных групп лиц в своей области деятельности, охватывая, где это возможно, значительное число стран в различных районах мира.
Covering 128 countries, it identifies three key aspects of economic vulnerability: size and structure of the economy; exposure to international trade shocks; and exposure to natural disasters. Охватывая 128 стран, он определяет три основных аспекта экономической уязвимости: масштабы и структуру экономики; уязвимость перед международными потрясениями в сфере торговли; подверженность стихийным бедствиям.
Больше примеров...
Покрывает (примеров 61)
It's not exactly covering my day-to-day right now. Это не покрывает моих ежедневных расходов.
But all that's covering your individuality is a napkin. Но то, что покрывает твою индивидуальность, просто салфетка.
In addition, the Committee was informed that, although the Government of Cambodia had provided resources to cover other operational costs, it had not, in fact, been covering national staff costs since the inception of the Extraordinary Chambers. Кроме того, Комитет информировали о том, что, хотя правительство Камбоджи выделило ресурсы для покрытия других оперативных расходов, в действительности оно не покрывает расходы по национальному персоналу с момента начала работы чрезвычайных палат.
Gaskin is definitely covering something up. Гаскин явно что-то покрывает.
Today Severstal Invest is a prominent commercial and industrial enterprise with a network of metal centres throughout the country (with 20 branches covering the most of European Russia). На сегодняшний день ТД «Северсталь-Инвест» это крупное торгово-промышленное предприятие с сетью сервисных металлоскладов по всей стране (филиальная сеть из 20 филиалов покрывает большую часть европейской территории России).
Больше примеров...
Укрытие (примеров 4)
This approach can also be considered as less effective than covering manure; Этот подход также можно рассматривать как менее эффективный, чем укрытие навоза;
Law 10: Covering the pitch. Правило 11: Укрытие питча.
This is due to the fact that the Chernobyl plant is located in Ukraine, as is the so-called "shelter" facility, which for 19 years has served as a protective system covering the epicentre of the disaster. Связано это с наличием на ее территории самой Чернобыльской атомной электростанции и объекта «Укрытие», который вот уже 19 лет является щитом от очага ядерной аварии.
The method involves loading a powder material into the cathode shell of an electrolytic cell, leveling said material with a leveling board and covering the loaded material with a dust-insulating film prior to compaction. Способ включает засыпку порошкообразного материала в катодный кожух электролизера, разравнивание его с помощью рейки, укрытие засыпанного материала пылеизолирующей пленкой и уплотнение.
Больше примеров...