Английский - русский
Перевод слова Covering

Перевод covering с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Охватывающих (примеров 1029)
ESCAP has also initiated a project for digital compilation of geological and related thematic maps covering east and south-east Asia in collaboration with CCOP and the Geological Survey of Japan. В сотрудничестве с ККСИ и Геологической службой Японии ЭСКАТО также начала реализацию проекта в области цифровой компиляции геологических и смежных тематических карт, охватывающих восточные и юго-восточные районы Азии.
During the biennium, UNV carried out a total of 23 project, thematic or country programme reviews and evaluations covering activities in almost 40 countries. В течение двухгодичного периода ДООН осуществили в общей сложности 23 обзора и оценки проектов, тематических или страновых программ, охватывающих деятельность в почти 40 странах.
In order to cover those requirements, 15 distinct application areas were defined, covering all of the administrative, financial and personnel management activities of the Secretariat in all its major duty stations. Для удовлетворения этих потребностей было определено 15 отдельных областей применения, охватывающих всю административную, финансовую и кадровую деятельность Секретариата во всех его основных местах службы.
These priorities, accompanied by project proposals for addressing unmet needs, will be presented in the form of six documents covering education, health, employment generation, infrastructure and housing, institution-building and the private sector. Эти приоритеты, а также предложения о проектах, предназначающихся для удовлетворения сохраняющихся потребностей, будут представлены в форме шести документов, охватывающих вопросы образования, здравоохранения, трудоустройства, строительства объектов инфраструктуры и жилья, создания учреждений и развития частного сектора.
Four editions were published during the reporting period, covering the themes "Increased UNEP/UN-Habitat cooperation", "Cities and biodiversity", "Climate change" and "Harmonious cities". В ходе отчетного периода было выпущено четыре тиража, охватывающих темы "Углубление сотрудничества ЮНЕП и ООН-Хабитат", "Города и биоразнообразие", "Изменение климата" и "Гармоничные города".
Больше примеров...
Охватывающий (примеров 642)
The Committee will have before it for consideration the document summarizing replies to the quinquennial questionnaire on transport developments covering general transport policy; economic, technological, operational and infrastructure aspects. Комитету будет представлен для рассмотрения документ, в котором содержится резюме ответов на распространяемый каждые пять лет вопросник по изменениям в области транспорта, охватывающий общую транспортную политику, а также экономические, технологические, оперативные аспекты и аспекты инфраструктуры.
We thus commend the Executive Director and the secretariat of Habitat for the comprehensive report covering the activities over the past five years. Kenya has made significant progress in creating an enabling environment to deal with social development and poverty eradication. Поэтому мы выражаем признательность Директору-исполнителю и секретариату Хабитат за всеобъемлющий доклад, охватывающий деятельность за прошедшие пять лет. Кения добилась заметного прогресса в деле создания условий, способствующих социальному развитию и ликвидации нищеты.
There was therefore a need to establish an oversight mechanism covering all areas that the United Nations held in trust for future generations: the environment, the oceans, the atmosphere and outer space. Поэтому необходимо создать контрольный механизм, охватывающий все области, такие, как мировая природная среда, океаны, атмосфера и космическое пространство, в которых Организация Объединенных Наций осуществляет коллективную опеку в интересах будущих поколений.
In order to establish uniform standards for the provision of legal assistance, a code of conduct should be promulgated, covering all legal officers involved in the administration of justice system, including staff legal officers in the Office of Staff Legal Assistance. Для установления единообразных стандартов предоставления правовой помощи следует принять кодекс поведения, охватывающий всех сотрудников по правовым вопросам, работающих в системе отправления правосудия, в том числе штатных сотрудников по правовым вопросам Управления правовой помощи персоналу.
[Invites the Intergovernmental Panel on Climate Change to prepare a technical paper on carbon capture and storage technologies, covering current and future options and possibilities, for consideration [by the subsidiary bodies at their [xx] sessions] [at its xth session];] [предлагает Межправительственной группе экспертов по изменению климата подготовить технический документ о технологиях улавливания и хранения соединений углерода, охватывающий нынешние и будущие возможные варианты и возможности, для рассмотрения [вспомогательными органами на их [хх] сессиях] [на их хой сессии];]
Больше примеров...
Охватывающие (примеров 617)
The Group will continue developing specific recommendations covering all of the risk management functions as they are described in the general recommendation. Группа будет по-прежнему разрабатывать конкретные рекомендации, охватывающие все функции управления рисками, изложенные в общей рекомендации.
We have global, legally-binding treaties covering chemical, biological and nuclear weapons - and global mechanisms to implement them. Мы заключили глобальные, юридически обязательные договоры, охватывающие химическое, биологическое и ядерное оружие, и создали глобальные механизмы для их осуществления.
By 1991, Grameen was operating out of 854 branch offices covering 21,114 villages (out of a total of 68,000) of Bangladesh. К 1991 году "Грэймин" открыл 854 своих отделения, охватывающие 21114 деревень (из общего числа 68000) Бангладеш.
The training materials covering all sectors of a GHG inventory were presented, followed by country case studies on the problems encountered by selected countries in preparing their national GHG inventories. Были представлены учебные материалы, охватывающие все сектора кадастра ПГ, а затем пострановые тематические исследования по проблемам, с которыми сталкиваются отдельные страны в ходе подготовки своих национальных кадастров ПГ.
Particular emphasis is put on the manner in which a case is tried, taking into account the latest Rules of Court, covering "almost every conceivable issue likely to be encountered in modern litigation before the International Court". Особый упор делается на то, как ведется производство по делу, и при этом учитываются самые последние правила Суда, охватывающие "почти все вообразимые проблемы, которые могут встретиться в современных спорах, рассматриваемых Международным Судом".
Больше примеров...
Охватывающего (примеров 463)
These ideas could be realized in the following work cycle covering the period between the first and the second Prepcom sessions. Эти идеи могли быть реализованы в рамках нижеизложенного рабочего цикла, охватывающего период между первой и второй сессиями Подготовительной комиссии.
Switzerland takes the view that humanitarian crises, whatever their nature, can be effectively resolved only through multifaceted involvement covering all aspects of the crisis. Швейцария считает, что гуманитарные кризисы, независимо от их характера, могут быть эффективно урегулированы только посредством многогранного участия, охватывающего все аспекты кризиса.
In 2005, a series of expert group meetings was initiated by the Anti-Organized Crime and Law Enforcement Unit of UNODC with the objective of developing a manual of good practice covering both legal and operational aspects of witness protection for use by judicial and law enforcement authorities. В 2005 году по инициативе Группы по противодействию организованной преступности и по правоохранительным мерам ЮНОДК была проведена серия заседаний групп экспертов с целью разработки руководства по надлежащей практике, охватывающего как правовые, так и оперативные аспекты защиты свидетелей, для использования органами правосудия и правоохранительными органами.
It needs to be pointed out that the issue of corporal punishment in the home is being dealt with within the broader range of legislation covering domestic violence, i.e. the South Africa Domestic Violence Act. Следует отметить, что вопрос о применении телесных наказаний в семье рассматривается в рамках более широкого законодательства, охватывающего бытовое насилие, каковым является Закон Южной Африки о борьбе с бытовым насилием.
These overlap with the four constituencies for the election of the nobles' representatives: a four-member constituency covering Tongatapu and 'Eua, a two-member constituency covering Vava'u, a two-member constituency covering Ha'apai, and a single-member constituency covering the islands of Niuafo'ou and Niuatoputapu. Представители дворянства избираются в четырёх округах: 4 депутата из округа, охватывающего острова Тонгатапу и Эуа, 2 из округа от Вавау, 2 из округа от островов Хаапай, и 1 из округа, охватывающего острова Ниуафооу и Ниуатопутапу.
Больше примеров...
Покрытие (примеров 172)
Steam bath: Floor covering and lining - terracotta tiles + ceramic tiles + the required technological equipment in completely finished state. Паровая баня: напольное покрытие и облицовка - керамические плитки и кафель + необходимое технологическое оснащение в готовом виде.
All United Nations agencies are responsible for covering the cost of assessment for their candidates, which averaged USD 11,470 (excluding travel and DSA) per person in 2012. Все учреждения Организации Объединенных Наций несут ответственность за покрытие затрат на оценку их кандидатов, которые в 2012 году составили в среднем 11470 долл. США (исключая путевые расходы и суточные) на человека.
About 28.5% of national roads have good pavement, 37.5% have an unsuitable covering and 34% are in a bad condition. Около 28,5% национальных автодорог имеют хорошее покрытие, а на 37,5% дорог покрытие не отвечает предъявляемым требованиям, и 34% дорог находится в неудовлетворительном состоянии.
(a) Covering the costs of providing information programmes and vocational counselling; а) покрытие расходов на программы информирования и профессиональной ориентации;
The air interval allows to lift considerably protective properties of all system where the special warmly isolating covering of building object enters also. Воздушный промежуток позволяет значительно поднять защитные свойства всей системы, куда входит и особое теплоизолирующее покрытие на стене строительного объекта.
Больше примеров...
Охватывающей (примеров 359)
The Director suggested that WP. could embark on the elaboration of a new consolidated resolution covering aspects which are currently missing from the best practices covering road safety matrix, such as behaviour or infrastructure. Директор отметила, что WP. могла бы приступить к разработке новой сводной резолюции, охватывающей аспекты, которые в настоящее время не отражены в оптимальной практике в области безопасности дорожного движения, например поведенческие факторы или инфраструктура.
The external design of release 4, covering payroll, would begin in January 1995, with implementation scheduled for October 1995 to run parallel with the existing payroll system. Разработка внешних контуров четвертой очереди, охватывающей заработную плату, начнется в январе 1995 года, и она будет введена в действие, как предусмотрено, в октябре 1995 года и будет использоваться наряду с существующей системой заработной платы.
It should be noted that the Administration's comments and clarifications on the views of the Board of Auditors and OIOS outlined in this section are contained in the responses to management letters and internal audit covering these issues. Следует отметить, что замечания администрации и разъяснения и мнения Комиссии ревизоров и УСВН, рассматриваемые в настоящем разделе, приводятся в ответах на письма администрации и в связи с внутренней ревизией, охватывающей эти вопросы.
Through Integrated Housing Development Program the government has made remarkable and rapid progress in the construction of affordable low cost housing for low income groups throughout urban areas covering 72 towns across the country. В рамках Комплексной программы жилищного строительства, охватывающей 72 города по стране, правительство в короткие сроки добилось заметных успехов в области строительства доступного бюджетного жилья для малообеспеченных групп населения в городских районах.
By focusing on the follow-up of their respective conferences, together they contribute to the whole spectrum of the agenda, covering economic, social and environmental aspects. Хотя каждый механизм последующей деятельности связан с осуществлением решений той или иной конкретной конференции, в своей совокупности они способствуют реализации всей повестки дня в целом, охватывающей экономические, социальные и экологические аспекты.
Больше примеров...
Охват (примеров 85)
The report does not attempt to be exhaustive in covering all possible types of impact of illicit funds. Доклад не претендует на всеобъемлющий охват всех возможных видов незаконных финансовых потоков.
One delegation expressed the need for agreement on a set of indicators that could be used for tracking the development of statistics in Asia and the Pacific within a framework that should be as comprehensive as possible in covering the diverse aspects of statistical development. Одна делегация указала на необходимость достижения договоренности относительно набора показателей, которые могут использоваться для отслеживания тенденций в развитии статистики в Азиатско-Тихоокеанском регионе в рамках, обеспечивающих максимально полный охват различных аспектов развития статистических служб.
Covering the national territory (tendency to go farther east); and охват всей национальной территории (тенденция к продвижению дальше на восток); и
The process was concluded in 2003 with the constitution of 103 health areas throughout the country covering the entire population. Данный процесс завершился в 2003 году; к этому времени 103 отделения здравоохранения страны обеспечивали охват всего населения.
Four kinds of counting stations (principal and covering manual stations, automatic and toll stations) were considered in the counting system of 1995, whereas in 1990 only principal manual stations were considered. В рамках системы учета 1995 года использовались пункты учета четырех типов (основные пункты ручного учета и пункты ручного учета, обеспечивающие охват, автоматические пункты и пункты взимания дорожных сборов), тогда как в 1990 году были задействованы только основные пункты ручного учета.
Больше примеров...
Охватывающую (примеров 196)
The Ministry of Labour has created a national network of contact persons for equality issues, covering both regional and local administration. Министерство труда учредило национальную сеть координаторов по проблемам равенства, охватывающую региональные и местные административные органы.
IRTI is developing an information system and network (OICIS-NET) complementary to the PADIS system and network covering 19 African member countries of OIC. ИРТИ занимается разработкой информационной системы и сети (ОИСИС-НЕТ), которые дополнят систему и сеть ПАДИС, охватывающую 19 африканских государств - членов ОИК.
The MoE and School Councils were to develop a comprehensive harassment and safety policy covering students and staff in all schools by December 2007. Министерство образования и школьные советы к декабрю 2007 года должны разработать всеобъемлющую программу борьбы с домогательствами и обеспечения безопасности, охватывающую учащихся и сотрудников всех школ.
ECE remains the only regional institution developing normative work covering Europe as a whole and North America, and a growing number of its legal instruments are taken up at the global level within the United Nations framework. ЕЭК остается единственным региональным учреждением, которое осуществляет нормотворческую деятельность, охватывающую Европу в целом и Северную Америку, и все большее число разработанных ею правовых документов рассматривается на глобальном уровне в рамках Организации Объединенных Наций.
A comprehensive evaluation of the Global Project, covering all regions during the period from 1 January 2003 to June 2007, was conducted by the Independent Evaluation Unit in 2007, and the report was issued in 2008. В 2007 году Группа независимой оценки провела всеобъемлющую оценку реализации Глобального проекта, охватывающую все регионы за период с 1 января 2003 года по июнь 2007 года, и доклад по итогам этой оценки был опубликован в 2008 году.
Больше примеров...
Охватывающая (примеров 200)
The part of the margin covering shifted profits should be excluded from the margin. Часть прибыли, охватывающая перераспределяемую прибыль, должна исключаться из нее.
An international convention covering issues such as licensing, authorization, selection and training of PMSC personnel would promote implementation at the national level of common and consistent regulations that would ensure effective accountability and the availability of remedies for violations. Международная конвенция, охватывающая такие вопросы, как лицензирование, выдача разрешений, отбор и подготовка сотрудников ЧВОК, способствовала бы реализации на национальном уровне общих и последовательных правил, обеспечивающих действенную подотчетность и наличие средств правовой защиты от нарушений.
One delegation highlighted the need for an additional legal analysis of article 2, paragraph 1, with regard to whether the second part of the sentence could be interpreted as covering industrial accidents without transboundary effects. Представитель одной из делегаций подчеркнул необходимость проведения дополнительного юридического анализа пункта 1 статьи 2, с тем чтобы определить, может ли толковаться вторая часть предложения как охватывающая промышленные аварии, не имеющие трансграничного воздействия.
We have also established a reproductive health programme covering all aspects of motherhood before, during and after pregnancy to ensure safe motherhood and safe infancy. В нашей стране осуществляется также программа охраны репродуктивного здоровья, охватывающая все аспекты материнства до, во время и после беременности с целью обеспечения безопасности и здоровья матери и ребенка.
The 11th Industrial Injury Prevention Program (covering fiscal year 2008 through fiscal year 2012) has decided to take following measures: Так, одиннадцатая Программа предупреждения несчастных случаев на производстве (охватывающая период с 2008 финансового года по 2012 финансовый год) предусматривает следующие мероприятия:
Больше примеров...
Охватывающее (примеров 178)
The Committee calls upon the State party to adopt a comprehensive legal definition of all forms of discrimination against women, in accordance with article 1 of the Convention, covering both direct and indirect discrimination, and include it in its Constitution or other appropriate national legislation. Комитет призывает государство-участник принять всеобъемлющее юридическое определение всех форм дискриминации в отношении женщин согласно положениям статьи 1 Конвенции, охватывающее как прямую, так и косвенную дискриминацию, и включить его в свою Конституцию или другие соответствующие национальные законы.
In reviewing the information received, the Committee's first priority was to assess whether States had in place legislation covering all aspects of resolution 1373 and executive machinery for tackling terrorist financing. При рассмотрении полученной информации Комитет уделял первоочередное внимание оценке того, имеется ли в государствах законодательство, охватывающее все аспекты резолюции 1373, и исполнительный механизм для борьбы с финансированием терроризма.
Some support was expressed in favour of developing a concept of "group COMI" that would enable proceedings covering all insolvent members of a group to be filed in one jurisdiction. Определенная поддержка была выражена разработке концепции "ЦОИ группы", которая позволит проводить производство, охватывающее всех несостоятельных членов группы, в одной правовой системе.
National Governments face the challenge of reconciling their individual trading policies with established international trading rules and agreements, and it will have to be determined whether this requires the need for a new international agreement covering all forests. Перед национальными правительствами стоит серьезная задача по согласованию своей торговой политики с установившимися правилами международной торговли и действующими в этой области соглашениями, и предстоит определить, требуется ли заключить с этой целью новое международное соглашение, охватывающее все лесные ресурсы.
A scale intervention that is primarily area-based, covering clusters of villages and based on extent of LTI accomplishment, number of ARBs, economic and environmental endowments and socio-political development; масштабное вмешательство на районном уровне, охватывающее несколько деревень и основанное на реализации УУЗ, расширении количества бенефициаров реформы, экономических и природных возможностях и уровне социально-политического развития;
Больше примеров...
Касающихся (примеров 237)
A series of technical assistance and capacity-building activities were undertaken in the reporting period to develop and implement projects covering a wide range of issues related to transnational organized crime. За отчетный период был проведен целый ряд мероприятий по техническому содействию и наращиванию потенциала для разработки и осуществления проектов, охватывающих широкий круг вопросов, касающихся транснациональной организованной преступности.
(a) Hydrocarbon cooperation agreements between India and the various African countries covering exploration and production and downstream policy issues; а) соглашения о сотрудничестве в углеводородном секторе между Индией и различными странами Африки с охватом принципиальных вопросов, касающихся разведки, добычи и дальнейшей переработки;
Consider activities in progress for the review/revision of the current recommendations on international migration statistics and suggest additional activities deemed necessary in the second phase covering countries of migration origin; Ь) рассмотреть осуществляемые мероприятия на предмет анализа/пересмотра имеющихся рекомендаций, касающихся статистики международной миграции, и предложить дополнительные мероприятия, которые представляются необходимыми в рамках второго этапа и охватывают страны происхождения миграции;
Viet Nam has concluded twelve bilateral treaties on mutual legal assistance which also deal with extradition, two treaties covering extradition specifically, and has been actively engaged with other States in view of concluding additional treaties on the matter. Вьетнам заключил двенадцать двусторонних договоров о взаимной правовой помощи, в которых затрагиваются и вопросы выдачи, два договора, конкретно касающихся выдачи, и активно взаимодействует с другими государствами с целью заключения дополнительных договоров по этому вопросу.
The individual reviews will provide a detailed examination of the inventory estimates, procedures and methodologies used in the preparation of inventories, covering each Party's national inventory submission, supplementary material submitted by the Party, and previous inventory submissions, as appropriate. В ходе проведения отдельных обзоров будут подробно изучены оценки кадастров, процедуры и методологии, использовавшиеся в ходе подготовки кадастров, с охватом представленных каждой Стороной материалов о национальных кадастрах, дополнительных материалах, направленных конкретной Стороной, и по мере необходимости ранее переданных материалов, касающихся кадастров.
Больше примеров...
Охватывающим (примеров 135)
The groundwork on Supplement 18, covering 2012 and 2013, had been carried out systematically over the past two years by recording the most contemporary practice of the Security Council in an internal database and compiling the relevant documentation. Работа над дополнением 18, охватывающим 2012 - 2013 годы, систематически проводилась в течение последних двух лет посредством учета наиболее современной практики Совета Безопасности во внутренней базе данных и компилирования соответствующей документации.
Divergent views have also been expressed with regard to the question of a possible widening of the CD's scope of activities to include the negotiation of politically binding agreements covering, for example, global confidence-building measures or regional questions. Различные мнения были также выражены по вопросу о возможном расширении сферы деятельности КР и включении в нее переговоров по политически обязательным соглашениям, охватывающим, в частности, глобальные меры укрепления доверия или региональные вопросы.
Measures taken thus far had given certain beneficiaries some breathing room, but the solution to the debt problem must be comprehensive, covering all categories of debt and of debtors. Принятые до сих пор меры принесли какое-то облегчение некоторым странам, однако решение проблемы задолженности должно быть всесторонним, охватывающим все категории задолженности и должников.
Payments have already been made in respect of 9 projects covering about 4,800 ha under the agro-forestry mode; payment for 2 projects is currently being processed. В настоящее время завершаются процедуры выделения средств по двум проектам, охватывающим 71000 деревьев.
The Industrial Development Board may wish to consider limiting the term of office of the External Auditor to a non-consecutive term covering two or three financial periods in order to balance reasonable rotation with the need for continuity. Совет по промышленному развитию, воз-можно, пожелает рассмотреть вопрос о сокра-щении срока полномочий Внешнего ревизора определенным сроком, охватывающим два или три финансовых периода, но не подряд, в целях обеспечения сбалансированности между разумной ротацией и необходимостью обеспечить преем-ственность.
Больше примеров...
Касающиеся (примеров 221)
Proposals are now being put together to include in the forms indicators covering household surveys and surveys of non-profit institutions. В настоящее время разрабатываются предложения для включения показателей в формы, касающиеся обследования домашних хозяйств и некоммерческих организаций.
By mid-2003, Somali delegates had endorsed the reports of five of the six Reconciliation Committees covering important issues relating to peace-building in Somalia. К середине 2003 года сомалийские делегаты одобрили доклады пяти из шести комитетов по примирению, охватывающие важные вопросы, касающиеся миростроительства в Сомали.
Millennium Development Goal 8 makes explicit mention of a "global partnership for development", covering targets on aid, debt, trade and transfer of technologies. В цели 8, сформулированной в Декларации тысячелетия, конкретно упоминается "глобальное партнерство в целях развития", которое охватывает задачи, касающиеся оказания помощи, уровня долга, торговли и передачи технологии.
The CD-ROM diskettes provided by IMF covering monetary and financial indicators, and data on foreign trade, balance of payments etc., have been very useful as well as the Economic Reviews of IMF on the former countries of the Soviet Union. Дискеты КП-ПЗУ, представленные МВФ и охватывающие валютно-финансовые показатели и данные о внешней торговле, платежном балансе и т.д., оказались крайне полезными, равно как и экономические обзоры МВФ, касающиеся бывших стран Советского Союза.
A report on implementation of the Joint Action was due for the end of the year, and the Community would use its findings to assess the need for other such measures covering, for example, the use of the Internet for racist activities. На основании выводов доклада о применении этих мер, который будет ему представлен в конце года, Сообщество определит, следует ли принимать другие меры, касающиеся, например, использования Интернета для целей расистской пропаганды.
Больше примеров...
Охватывая (примеров 131)
As such, there was reportedly a limited education system, covering private schooling up to Grade 4 level. Как сообщается, система образования носит ограниченный характер, охватывая частное школьное обучение до четверного класса.
Interim measures of protection are generally temporary in nature, covering only the period up to entry of the arbitration award. Обеспечительные меры обычно являются временными по своему характеру, охватывая только период времени до вынесения арбитражного решения.
That proposal is concise but comprehensive, also covering the schedule of activities, which we consider to be a very important element when we decide to initiate substantive work. Это предложение носит компактный, но всеобъемлющий характер, охватывая и график деятельности, который, как мы полагаем, должен быть весьма важным элементом, когда мы решим начать предметную работу.
Please indicate whether the State party has adopted a comprehensive anti-discrimination law that contains a definition of discrimination against women in accordance with article 1 of the Convention, encompassing both direct and indirect discrimination and covering all areas of the Convention. Просьба указать, приняло ли государство-участник всесторонний закон о борьбе с дискриминацией, который содержал бы определение дискриминации в отношении женщин по смыслу статьи 1 Конвенции и распространялся бы как на прямую, так и косвенную дискриминацию, охватывая все области Конвенции.
4.3. Preparing a provisional assessment of the campaigns to secure poorly controlled sources (covering safety and security aspects), and campaigns to search for, locate and secure orphan sources; 4.4. 4.3 предварительная оценка мероприятий по обеспечению сохранности плохо контролируемых источников (охватывая и аспект безопасности, и аспект сохранности) и по поиску, определению местонахождения и обеспечению сохранности бесхозных источников;
Больше примеров...
Покрывает (примеров 61)
Well, mostly that my salary isn't even covering my legal bills. Ну, в основном, что моя зарплата не покрывает даже расходы на их услуги.
He's covering the party for "Women's Wear Daily." Он покрывает вечеринку "Женская ежедневная одежда"
And the other one's covering it up. А другой его покрывает.
Despite skin covering much of the corpse, there was very little decompositional fluid. И хоть кожа покрывает большую часть тела, очень мало жидкости от разложения.
Dad, who's covering this story for the paper, about Luke's mom? Пап, кто покрывает всю эту историю в газетах, о маме Люка?
Больше примеров...
Укрытие (примеров 4)
This approach can also be considered as less effective than covering manure; Этот подход также можно рассматривать как менее эффективный, чем укрытие навоза;
Law 10: Covering the pitch. Правило 11: Укрытие питча.
This is due to the fact that the Chernobyl plant is located in Ukraine, as is the so-called "shelter" facility, which for 19 years has served as a protective system covering the epicentre of the disaster. Связано это с наличием на ее территории самой Чернобыльской атомной электростанции и объекта «Укрытие», который вот уже 19 лет является щитом от очага ядерной аварии.
The method involves loading a powder material into the cathode shell of an electrolytic cell, leveling said material with a leveling board and covering the loaded material with a dust-insulating film prior to compaction. Способ включает засыпку порошкообразного материала в катодный кожух электролизера, разравнивание его с помощью рейки, укрытие засыпанного материала пылеизолирующей пленкой и уплотнение.
Больше примеров...