The section on air consists of 10 tables covering air pollution and ambient air quality by selected pollutants. |
Раздел, посвященный воздушной среде, состоит из 10 таблиц, охватывающих такие вопросы, как загрязнение воздуха и качество окружающего воздуха с разбивкой по отдельным видам загрязнителей. |
Active Agenda includes approximately one hundred modules covering areas of the operational risk management process. |
Active Agenda включает около ста модулей охватывающих разные области процесса управления рисками. |
The archives also hold some 1.75 million photographs covering the earliest era of photography to the modern day. |
Архивы содержат около 1,75 млн фотоизображений, охватывающих период от ранней эпохи фотографии до наших дней. |
Therefore, he raised his concern on covering vehicle systems and communication standards in different classes, which would prevent by definition the mutual recognition of type approvals not covering the same classes. |
Исходя из этого, он высказал свою обеспокоенность по поводу выделения систем транспортных средств и стандартов связи в отдельные классы, что по определению будет препятствовать взаимному признанию официальных утверждений типа, не охватывающих одни и те же классы. |
The international crime (victim) surveys, covering self-reported acts of criminal victimization, are entering a stage of maturity, with experience gained from two cycles covering the period 1989-1994 and the new sweep to be initiated in 1996. |
Международные обследования (жертв) преступности, охватывающие сообщенные акты уголовной виктимизации, достигли стадии зрелости, а в 1996 году на основе опыта, накопленного в ходе двух циклов, охватывающих период 1989-1994 годов, начнется новый этап. |
The series consisted of 10 programmes covering the major issues in international law. |
Серия состоит из 10 программ, охватывающих основные вопросы международного права. |
However, there are a number of acts covering various aspects of housing. |
Вместе с тем существует ряд законов, охватывающих различные аспекты жилья. |
At present, the Department produces 37 radio programmes in 19 languages covering a full range of priority issues to the Organization. |
В настоящее время Департамент выпускает на 19 языках 37 радиопрограмм, охватывающих всю приоритетную проблематику Организации. |
At present, IPHECA is conducting six comprehensive projects, covering all three affected States. |
В настоящее время на средства программы осуществляется шесть всеобъемлющих проектов, охватывающих все три пострадавших государства. |
They operate on the basis of flexible mandates covering political, military and human rights issues. |
Они действуют на основе гибких мандатов, охватывающих политические, военные вопросы и вопросы прав человека. |
Annual refresher training for national programme officers, covering all aspects of programme management, was initiated in 1995. |
В 1995 году было организовано проведение ежегодных курсов повышения квалификации для сотрудников национальных программ, охватывающих все аспекты руководства осуществлением программ. |
The establishment of three sets of provisions covering roughly the same area would have confused the judges applying the law. |
Существование трех правовых разделов, охватывающих приблизительно одну и ту же область, осложняло бы судьям применение закона. |
In the context of negotiations, we have already signed several interim documents covering various aspects of the normalization of the situation in this region. |
В контексте переговоров мы уже подписали несколько временных документов, охватывающих различные аспекты нормализации ситуации в этом регионе. |
For instance, there are 579 PAR community centres in four departments, covering approximately 250,000 persons. |
Так, например, в четырех департаментах создано 579 общинных центров ППН, охватывающих приблизительно 250000 человек. |
The figure for the year 1991 is based on 86 collective agreements, covering 2,420,900 employees. |
Данные за 1991 год составлены с учетом 86 коллективных соглашений, охватывающих 2420900 рабочих и служащих. |
Concerning access to food containing the necessary nutrients, several minor studies have been carried out covering possible risk groups. |
Что касается доступа к продовольственным продуктам, содержащим необходимые питательные вещества, то было проведено несколько менее значительных по своему масштабу исследований, охватывающих возможные группы риска. |
Some 120 field offices, covering more than 130 countries, received questionnaires from the UNFPA Task Force on ICPD Implementation. |
Примерно 120 местных отделений, охватывающих более 130 стран, получили от Целевой группы ЮНФПА по осуществлению решений МКНР анкеты по этой теме. |
There is a defined list of items covering 12 therapeutic categories. |
Имеется список четко определенных препаратов, охватывающих 12 терапевтических категорий. |
The assessment has concluded that the estimated average cost of projects covering a local police facility is approximately US$ 200,000. |
Согласно результатам этой оценки, средняя расчетная стоимость проектов, охватывающих один местный полицейский участок, составляет приблизительно 200000 долл. США. |
The aim of the second phase would be to collect data covering all UITP members worldwide, which included most large urban areas. |
Цель второго этапа заключается в сборе данных, охватывающих всю международную сеть членов МСОТ, в которую входят наиболее крупные городские районы. |
To refer to all the provisions covering different types of proceedings would make the model law too complicated. |
Упоминание всех положений, охватывающих различные виды процессуальных действий, слишком осложнит данный типовой закон. |
The French delegation was prepared to be more flexible with regard to provisions covering intentional attacks against the civilian population. |
Делегация Франции готова проявить больше гибкости в отношении положений, охватывающих умышленное нанесение ударов по гражданскому населению. |
A large amount of educational material, essentially covering all aspects of space science and technology, is being continuously developed. |
Большой объем учебных материалов, в целом охватывающих все аспекты космической науки и техники, находится в процессе постоянной разработки. |
Cost was calculated using data obtained between 1993 and 1994 from extensive studies covering large areas and representing different terrains. |
При определении затрат использовались данные 1993-1994 годов, полученные на основе углубленных исследований, охватывающих большие районы и представляющие различные виды местности. |
Harmonization of standards will ensure the world community is provided with best practice vehicle regulations covering safety, environment and anti-theft. |
Согласование стандартов послужит гарантией того, что мировое сообщество будет иметь наилучшую практику в сфере правил для автотранспортных средств, охватывающих аспекты безопасности, охраны окружающей среды и защиты от угона. |