Английский - русский
Перевод слова Covering
Вариант перевода Охватывающих

Примеры в контексте "Covering - Охватывающих"

Примеры: Covering - Охватывающих
For each of these sessions, the theoretical presentations covering relevant aspects of the UNFCCC reporting guidelines on BURs were followed by interactive discussions made more targeted by a set of guiding questions. На каждом из этих заседаний после выступлений теоретического характера, охватывающих соответствующие аспекты руководящих принципов РКИКООН для подготовки ДДОИ, организовывалось интерактивное обсуждение, имевшее более целенаправленный характер благодаря использованию набора ориентирующих вопросов.
As at 19 May 2014, 16 exploration contracts were in force, covering approximately 900,000 km2 of the seafloor in the Atlantic, Indian and Pacific oceans. По состоянию на 19 мая 2014 года насчитывалось 16 действующих контрактов на разведку, охватывающих приблизительно 900000 кв. км. морского дна в Атлантическом, Индийском и Тихом океанах.
This is, in particular, a danger when different government agencies are charged with the implementation of various regional and international agreements covering the same components without ensuring the necessary national coordination and coherence. Такая опасность особенно велика, когда осуществление различных региональных и международных соглашений, охватывающих одни и те же компоненты, поручается различным государственным учреждениям без обеспечения на национальном уровне надлежащей координации и согласованности.
The data reviewed by the Committee were derived from studies covering a wide range of doses, variable dose rates, whole and partial body exposure and children of different ages. Рассмотренные Комитетом данные были получены в результате исследований, охватывающих широкий диапазон доз, различную мощность дозы, полное и частичное облучение организма и детей разных возрастов.
The CGE is in the process of improving and updating training materials for national experts covering national GHG inventories, vulnerability and adaptation assessment, and mitigation assessment. В настоящее время КГЭ занимается улучшением и обновлением учебных материалов для национальных экспертов, охватывающих национальные кадастры ПГ, оценки уязвимости и адаптации и оценки предотвращения изменения климата.
The LEG noted that in addition to existing national climate change focal points, the NAP process will benefit from the engagement of broader institutional arrangements covering all dimensions of society, as well as scientific and/or research institutions. ГЭН отметила, что в дополнение к существующим национальным координационным центрам по вопросам изменения климата, продвижению процесса НПА будет также способствовать задействование широких институциональных механизмов, охватывающих все слои общества, а также научных и/или исследовательских учреждений.
This GNSS course consists of nine modules covering specific areas of GNSS, including position determination techniques, sensors and embedded system design, receivers and GNSS applications. Программа курсов по ГНСС состоит из девяти модулей, охватывающих конкретные области ГНСС, в том числе методы навигации и определения координат, конструирование датчиков и встроенных систем, приемники и виды прикладного применения ГНСС.
This publication presents for the first time a wide range of in-depth analytical studies by more than 30 international experts covering the context, meaning and application of this right and its potential to shape human rights and development policy and practice. Это издание впервые представляет широкий спектр углубленных аналитических исследований, проведенных более чем 30 международными экспертами и охватывающих контекст, значение и применение данного права, а также его возможности в деле формирования политики и практики в области прав человека и развития.
Between mid-2010 and early 2012, nearly 30 advisory missions took place, covering a wide range of technical issues in over 15 countries, from Timor-Leste and Maldives to Myanmar and the Democratic People's Republic of Korea. В период с середины 2010 года по начало 2012 года было проведено порядка 30 консультативных миссий, охватывающих широкий спектр технических вопросов более чем в 15 странах, начиная с Тимора-Лешти и Мальдивских Островов и кончая Мьянмой и Корейской Народно-Демократической Республикой.
For the 2010/2011 review period, UNDP completed and evaluated 63 projects in all regions, covering all GEF focal areas: biodiversity, climate change mitigation and adaptation, land degradation, chemicals and international waters. В отчетный период 2010/11 года ПРООН завершила проведение и оценку 63 проектов во всех регионах, охватывающих все основные области деятельности ГЭФ: биоразнообразие, смягчение климатических изменений и адаптацию к ним, деградацию земель, применение химических веществ и международные воды.
The report provides an overview of the state of evaluation of humanitarian action within UNICEF from 2008 to 2012 and analyses the findings of 23 evaluations covering five underlying themes. В докладе представлен обзор состояния оценки гуманитарной деятельности в ЮНИСЕФ с 2008 года по 2012 год и анализ результатов 23 оценок, охватывающих пять основных тем.
(b) Compilation and analysis of information to be shared through information papers covering the following: Ь) компилирование и анализ информации, предназначенной для совместного использования, на основе информационных документов, охватывающих следующие вопросы:
In addition, relevant provisions of the newly established Rotterdam Rules (not yet in force) covering multimodal transport including a sea leg, the Cape Town Convention on mobile equipment or other transport related framework conventions could be assessed. В дополнение к этому можно проанализировать соответствующие положения недавно разработанных Роттердамских правил (еще не вступили в силу), охватывающих мультимодальные перевозки, включающие морской участок, Кейптаунской конвенции, касающейся подвижного оборудования, и других рамочных конвенций, связанных с вопросами транспорта.
The revisions also include four new core indicators covering multi-channel television, barriers to household Internet access, ICT skills of individuals and household ICT expenditure. К внесенным изменениям относится также добавление четырех новых основных показателей, охватывающих многоканальное телевидение; факторы, препятствующие доступу домашних хозяйств к Интернету; имеющие у частных лиц навыки работы с ИКТ; и расходы домашних хозяйств на ИКТ.
None of the above 94. However, four fifths of the 51 responding countries reported the production of papers or reports covering the methodological aspects of the census. Вместе с тем четыре пятых из 51 предоставившей ответы страны сообщили о подготовке аналитических документов или докладов, охватывающих методологические аспекты переписи.
The Special Unit has continued its work on resourcing and supporting national South-South cooperation focal points drawn from across public, private and civil society sectors spread across three subregional groupings and covering a total of 41 countries. Специальная группа продолжает работу по подбору и поддержке национальных координаторов по вопросам сотрудничества Юг-Юг, отбираемых из государственного и частого секторов и организаций гражданского общества, распределенных по трем субрегиональным группам и охватывающих в общей сложности 41 страну.
The discussions on this sub-theme revealed various civil society perspectives on the need for new and innovative approaches to address recent multiple crises of the global economy, specifically covering the matters of finance, food, energy and climate change. Обсуждения в рамках этой подтемы выявили различные мнения гражданского общества в отношении необходимости использования новых и новаторских подходов к преодолению недавних множественных кризисов в глобальной экономике, охватывающих, в частности, вопросы финансирования, продовольствия, энергии и изменения климата.
Because of the number and diversity of nuclear installations in France, the country is subject to major inspection efforts covering all facilities involved in civil nuclear activities. Ввиду большого числа и разнообразия расположенных на территории Франции ядерных объектов, в стране осуществляется широкий круг инспекционных мероприятий, охватывающих все объекты, относящиеся к сфере гражданской ядерной деятельности.
The Conference had gathered over 1,000 participants and held more than 40 side events covering a wide range of global issues that were of immediate concern to persons with disabilities. На Конференции собралось свыше 1000 участников и было проведено более 40 побочных мероприятий, охватывающих широкий круг глобальных проблем, имеющих непосредственное отношение к инвалидам.
The capacity of policymakers and senior government officials in designing and implementing policies was also improved through three regional policy dialogues covering different dimensions of sustainable agriculture, namely technology transfer to smallholder farmers, climate change adaptation and research to extension linkages. Потенциал сотрудников директивных органов и высокопоставленных сотрудников правительств в сфере разработки и осуществления стратегий также был улучшен на основе трех региональных политических диалогов, охватывающих различные измерения устойчивого сельского хозяйства, а именно: передача технологии небольшим фермерам, адаптация к изменению климата и распространение результатов научных исследований.
Being aware of these matters and seeking to change this unfavourable situation, the government of the Slovak Republic adopted two National Action Plans for the Prevention and Elimination of Violence against Women in the period under review, covering the periods 2009-2012 and 2014-2019 respectively. Осознавая имеющиеся проблемы и стремясь к изменению неблагоприятных условий, в отчетном периоде правительство Словацкой Республики приняло два Национальных плана действий по предупреждению и искоренению насилия в отношении женщин, охватывающих соответственно периоды 2009 - 2012 и 2014 - 2019 годов.
UNODC has continued to provide a broad set of tailored technical assistance activities covering the breadth of the Convention to meet the growing demands of Member States. УНП ООН продолжало осуществлять целый ряд привязанных к конкретным нуждам мероприятий по оказанию технической помощи, охватывающих различные затрагиваемые в Конвенции вопросы, в целях удовлетворения растущих потребностей государств-членов.
As such, the results framework for the Strategic Plan includes 42 gender indicators, covering impact-, outcome- and output-level results across the seven outcomes. Как таковая, структура результатов для Стратегического плана состоит из 42 гендерных показателей, охватывающих результаты по воздействию, конечные и непосредственные результаты по семи областям результатов.
Since the submission of the previous report, WoC has reviewed and offered advice and suggestions to the Government on a number of legislation, policies and programmes covering a wide range of areas. Со времени представления предыдущего доклада КДЖ провела анализ и представила правительству рекомендации и предложения по ряду законодательных актов, политических мер и программ, охватывающих широкий спектр областей.
The Committee notes the adoption of the National Programme for the Protection of Children's Rights for 2013-2016 and many other strategies and plans covering different areas of the Convention. Комитет отмечает принятие Национальной программы по защите прав детей на 2013-2016 годы и множества других стратегий и планов, охватывающих различные области применения Конвенции.