Some 462 regional trade agreements were notified to WTO, covering over a half of world trade. |
ВТО получила уведомление о 462 подобных соглашениях, охватывающих половину мировых торговых связей. |
A first draft consolidated negotiating text is now available based on all members' suggestions and proposals, comprising 16 articles covering about 50 measures. |
В настоящее время имеется первый проект сводного документа для переговоров, основанный на замечаниях и предложениях всех членов, который включает 16 статей, охватывающих 50 мер. |
Accountability for results of this output rests with regional bureaux for providing and applying corporate programme development and management guidance covering the broad spectrum of the programming cycle. |
Ответственность за реализацию этого общего результата возложена на региональные бюро, которые должны обеспечивать представление и применение корпоративных руководящих указаний по вопросам разработки программ и управления ими, охватывающих широкий спектр цикла программирования. |
Efforts have included the harmonization and simplification of business practices covering procurement, ICT and the Harmonized Approach to Cash Transfers. |
Эти усилия охватывают согласование и упрощение деловых методов, охватывающих закупки, ИКТ и согласованный подход к переводу денежной наличности. |
The project also provides support for procurement and contracts covering several countries. |
Проект также предусматривает оказание поддержки осуществлению закупок и контрактов, охватывающих несколько стран. |
The cultural structure of Egypt is made up of a variety of national mechanisms covering all cultural activities. |
Культурный сектор Египта состоит из широкого спектра национальных механизмов, охватывающих все виды культурной деятельности. |
ICEL is comprised of 227 individual and 17 corporate members distributed across 10 regions covering all continents. |
В состав МСЭП входят 227 индивидуальных и 17 корпоративных членов, находящихся в десяти регионах, охватывающих все континенты. |
Thirteen timber companies are operating, covering 1 million hectares across 11 counties. |
Действует 13 лесозаготовительных компаний, охватывающих 1 миллион гектаров в 11 графствах. |
WHO had 145 country offices covering 159 of its member States. |
ВОЗ имеет 145 страновых отделений, охватывающих 159 из ее государств-членов. |
To date, there are 16 such approved international projects, covering approximately 3.5 million ha. |
В настоящее время насчитывается 16 таких утвержденных международных проектов, охватывающих территорию примерно 3,5 млн. гектаров. |
The principle of equal treatment has been enshrined in a number of legislative acts, covering large sectors of social life. |
Принцип равного обращения воплощен в ряде законодательных актов, охватывающих широкие сферы социальной жизни. |
However, the Department had now signed 19 memorandums of understanding with universities, covering interpretation and translation programmes in all six official languages. |
Тем не менее, Департамент уже подписал 19 меморандумов о взаимопонимании с университетами, охватывающих программы устного и письменного перевода по всем шести официальным языкам. |
By inducing deeper liberalization and regulatory harmonization covering an increasing share of world trade, they could further affect incentives for multilateralism. |
Способствуя углублению либерализации и согласованию мер регулирования, охватывающих все большую долю мировой торговли, эти соглашения могут явиться дополнительным стимулом к усилению ее многостороннего характера. |
The framework consisted of 32 performance indicators, covering all main aspects of the public finance management system. |
Этой методологией предусмотрено 32 показателя результативности, охватывающих все основные аспекты системы управления государственными финансами. |
Since 2005, over 200 assessments covering 115 countries had been carried out. |
С 2005 года было проведено более 200 оценок, охватывающих 115 стран. |
Another also stressed the importance of principles on international investment in agriculture, covering contract farming. |
Другой также подчеркнул важность принципов международного инвестирования в сельском хозяйстве, охватывающих сельскохозяйственный подряд. |
The Department has taken significant steps to develop guidelines covering all areas of its work. |
Департамент предпринял существенные шаги для разработки руководящих принципов, охватывающих все области его работы. |
They are low cost, not very prone to error propagation and well-suited to implementation on remotely sensed time-series data covering large areas. |
Они не требуют больших затрат, не сильно подвержены распространению ошибок и хорошо подходят для построения временных рядов данных дистанционного зондирования, охватывающих обширные районы. |
It is therefore of great importance that the national accounts provide reliable balance sheet estimates covering all assets. |
Исходя из этого чрезвычайно важно, чтобы национальные счета обеспечивали расчет надежных балансовых оценок, охватывающих все активы. |
Since 1989, the Lao National Assembly has adopted a number of laws covering areas relevant to human rights. |
С 1989 года Национальное собрание Лаоса приняло ряд законов, охватывающих ряд вопросов, касающихся прав человека. |
An annual risk-based plan, covering the period January to December, was prepared in accordance with the planning process agreed with UNHCR. |
Ежегодный план на базе рисков, охватывающих период с января по декабрь, был подготовлен в соответствии с процессом планирования, согласованным с УВКБ. |
Respondents can select the kinds of legal and technical assistance needed by their Governments from a list of activities covering the most common challenges to implementation. |
Респонденты имеют также возможность выбрать виды юридической и технической помощи, в которых нуждаются правительства их стран, из списка мероприятий, охватывающих самые распространенные проблемы, препятствующие осуществлению Конвенции. |
The report recommends that States consider developing comprehensive witness protection programmes covering all types of crimes. |
В докладе государствам рекомендуется рассмотреть вопрос о разработке комплексных программ защиты свидетелей, охватывающих все виды преступлений. |
Additional courts of appeals covering one or more provinces should also be considered. |
Следует также рассмотреть вопрос о создании дополнительных апелляционных судов, охватывающих одну или несколько провинций. |
With regard to monitoring, control and surveillance, Kenya reported that it actively participated in regional initiatives covering south-west Indian Ocean waters. |
Что касается мониторинга, контроля и наблюдения, то Кения сообщила, что активно участвует в региональных инициативах, охватывающих юго-западные воды Индийского океана. |