These are a set of mandatory procedures, covering all aspects of the monthly RPI production cycle. |
Существует ряд обязательных процедур, охватывающих все аспекты ежемесячного цикла подготовки ИРЦ. |
Indicator set: UN Commission on Sustainable Development; approx. 60 indicators covering the four pillars. |
Набор показателей: Комиссия ООН по устойчивому развитию; примерно 60 показателей, охватывающих четыре компонента. |
The Working Party welcomed the overview of existing civil liability regimes covering international transport of goods that had been prepared by the secretariat. |
Рабочая группа с удовлетворением отметила подготовленный секретариатом документ с обзором существующих режимов гражданской ответственности, охватывающих международные перевозки грузов. |
The report contained over 90 recommendations covering many areas. |
В докладе содержится более 90 рекомендаций, охватывающих многие сферы. |
It had participated actively in the work of all task forces and working groups and had established eight electronic discussion networks covering each of these. |
Он активно участвовал в работе всех целевых и рабочих групп и создал восемь электронных дискуссионных сетей, охватывающих их деятельность. |
The reporting guidelines for periodic reports call for detailed disaggregated statistical and other information covering all areas of the Convention. |
В руководстве по представлению периодических докладов указывается на необходимость представления подробных дезагрегированных статистических данных и иной информации, охватывающих все покрываемые Конвенцией тематические разделы. |
Updates and improvements are planned, as are new training packages covering other areas and tasks. |
Планируется внесение в них уточнений и усовершенствований, а также подготовка новых комплектов учебных материалов, охватывающих другие области и проблемы. |
UNSO also continues to backstop a portfolio of down-stream projects covering various activities relevant for combating desertification and drought. |
ЮНСО продолжает также оказывать поддержку портфелю проектов низового уровня, охватывающих различные мероприятия, которые связаны с борьбой с опустыниванием и засухой. |
CSO Development History: The CSO conducts approximately 100 surveys covering both businesses and households. |
История разработок ЦСУ: ЦСУ осуществляет около 100 обследований, охватывающих как предприятия, так и домашние хозяйства. |
At the global level, the regular process will be a source for marine components of global assessments covering wider fields. |
На глобальном уровне регулярный процесс будет источником морских компонентов глобальных оценок, охватывающих более широкие области. |
The major component of the qualification was the lack of audit certificates covering the national execution expenditures reported in the financial statements. |
Основная причина оговорок заключалась в отсутствии отчетов о ревизии, охватывающих включенные в финансовые ведомости расходы по линии национального исполнения. |
At the moment most approaches focus on a portfolio of policies covering all sectors. |
На настоящий момент большинство подходов сосредоточены на изучении воздействия пакетов программ, охватывающих все сектора. |
A wide range of models covering the different sectors was used in the work. |
В работе был использован широкий спектр моделей, охватывающих различные секторы. |
In West Africa, UNDCP started four new demand reduction projects covering nine countries. |
В Западной Африке ЮНДКП приступила к осуществлению четырех новых проектов сокращения спроса, охватывающих девять стран. |
It is expected that most volumes covering the period from 1979 to 1984 will be completed in 2002. |
Предполагается, что подготовка большинства томов, охватывающих период 1979 - 1984 годов, будет завершена в 2002 году. |
The Working Group has so far submitted 10 reports to the Commission, covering the period 1991-2000. |
До настоящего времени Группа представила Комиссии 10 докладов, охватывающих период с 1991 по 2000 год. |
It is also in the process of preparing comprehensive surveys covering all aspects of the Department. |
Кроме того, он находится в процессе подготовки всеобъемлющих обследований, охватывающих все аспекты работы Департамента. |
About 70 tasks of many types are listed, covering all aspects of society. |
План предусматривает 70 задач различного типа, охватывающих все аспекты общества. |
Success in deploying ICT was visible in a number of projects covering health, education, and delivery of public services. |
Успех в распространении средств ИКТ был особенно заметен при осуществлении ряда проектов, охватывающих вопросы здравоохранения, образования и обеспечения бытового обслуживания. |
The section on land consists of four tables covering land use and land degradation. |
Раздел, посвященный земельным ресурсам, состоит из четырех таблиц, охватывающих такие вопросы, как землепользование и деградация земельных ресурсов. |
Country-level approaches should be deepened and carried out by streamlined thematic groups covering key sectors to support Africa's priorities. |
Страновые подходы следует углублять и осуществлять с помощью рационализированных тематических групп, охватывающих ключевые сектора, в целях поддержки приоритетных задач Африки. |
Establishment of community-based road maintenance contracts covering the core road network (1,200 km). |
Применение контрактов на ремонт и содержание местных дорог, охватывающих сеть основных дорог (1200 км). |
A number of other activities feature ECDC/TCDC covering African countries, including: |
В числе других мероприятий в рамках ЭСРС/ТСРС, охватывающих африканские страны, следует отметить: |
The law should have a complete set of priority rules covering all possible priority conflicts. |
Законодательство должно содержать полный комплекс положений о приоритете, охватывающих все возможные коллизии приоритетов. |
So far, 39 notifications have been made under Article VII by 19 WTO members, covering 144 agreements. |
К настоящему времени 19 членами ВТО было представлено 39 уведомлений по статье VII, охватывающих 144 соглашения. |