There are 19 global networks covering all areas, including four open to United Nations and external partners. |
Насчитывается 19 глобальных сетей, охватывающих все районы, включая 4 сети, открытые для Организации Объединенных Наций и внешних партнеров. |
The Toolkit provided a standardized and detailed set of tools for conducting assessments covering various activities and aspects of the criminal justice system. |
Пособие содержит стандартизованный и подробный набор инструментов для проведения оценок, охватывающих различные виды деятельности и аспекты системы уголовного правосудия. |
It will not serve as a repository of data on releases and transfers covering the Parties to the Protocol. |
Он не будет выполнять функции архива данных о выбросах и переносах, охватывающих Стороны Протокола. |
It may require specific provisions in sectoral laws covering education, juvenile justice and all forms of alternative care. |
Для этого может понадобиться принятие специальных положений в секторальных законах, охватывающих образование, правосудие по делам несовершеннолетних и все формы альтернативного ухода. |
Studies on significant issues in environmental law, covering the following subjects: |
с) Проведение исследований по важным вопросам права окружающей среды, охватывающих следующие вопросы: |
Over the past year, 13 papers were commissioned covering the thematic areas outlined above. |
За прошедший год было поручено подготовить 13 документов, охватывающих тематические области, обрисованные выше. |
The Ministry of the Interior acknowledged having received only two cumulative progress reports covering the period from 1999 to June 2005. |
Министерство внутренних дел подтвердило получение только двух сводных периодических отчетов, охватывающих период с 1999 по июнь 2005 года. |
The National Strategy for the Advancement of Women, meanwhile, had five major goals covering various sectors, including education and health. |
В Национальной стратегии улучшения положения женщин установлено пять основных целей, охватывающих различные сектора, в том числе образование и здравоохранение. |
A set of questionnaires covering the years 1996 to 1998 is contained in this document. |
В настоящем документе содержится комплект вопросников, охватывающих 1996-1998 годы. |
The present report is the compilation of the second, third and fourth periodic reports covering the period from 1996 to 2004. |
Настоящий доклад составлен на основе второго, третьего и четвертого периодических докладов, охватывающих период 1996-2004 годов. |
This holds true also for the number and the types of international agreements and conventions covering rail and road transport. |
Это также относится к целому ряду различных международных соглашений и конвенций, охватывающих железнодорожные и автомобильные перевозки. |
Since the creation of the United Nations, an impressive array of legal instruments covering various aspects of terrorism had been adopted. |
Со времени своего создания Организация Объединенных Наций приняла внушительный ряд правовых инструментов, охватывающих различные аспекты терроризма. |
As part of the Ring Comparison some Eurostat/OECD group countries have participated in the ICP surveys covering all GDP components. |
В рамках проведения поясных сопоставлений некоторые страны, входящие в Евростат/ОЭСР, приняли участие в обследованиях, проводившихся ПМС и охватывающих все компоненты ВВП. |
The United Kingdom strongly supports the inclusion in the Convention of the provisions covering legislation and systems to counter money-laundering. |
Соединенное Королевство решительно поддерживает включение в конвенцию положений, охватывающих законодательство и системы, призванные противодействовать отмыванию денег. |
The need for contingency plans covering a range of scenarios was underlined. |
Подчеркивалась необходимость планов на случай чрезвычайных ситуаций, охватывающих ряд сценариев. |
Sri Lanka has an impressive portfolio of enactment of legislation and of well-formulated schedules of environmental and quality standards covering many aspects. |
В Шри-Ланке принят целый ряд законодательных актов и четко сформулированных экологических норм и стандартов качества, охватывающих многие аспекты. |
Through social mobilization, the two Programmes have succeeded in forming 632 self-governing community organizations, covering 17,289 households. |
Посредством социальной мобилизации эти две программы обеспечили создание 632 автономных общинных организаций, охватывающих 17289 домашних хозяйств. |
MERLIN is designed to link models covering emissions, atmospheric transport, urban air quality models and a macroeconomic model. |
Проект MERLIN состоит из взаимосвязанных моделей, охватывающих выбросы, атмосферный перенос, моделей качества воздуха в городах и макроэкономической модели. |
It was agreed that the Secretariat would obtain national cost data from Member States covering the period between 2003 and 2005. |
Секретариат, со своей стороны, обеспечит получение от государств-членов национальных данных о расходах, охватывающих период 2003 - 2005 годов. |
Nonetheless, they are used in many States and in international procurement regimes covering larger contracts. |
Тем не менее они используются во многих государствах и в рамках международных режимов закупок, охватывающих крупные контракты. |
The Advisory Committee welcomes UNHCR's intention to improve the quality of programmes by more consistent use of standards and indicators covering certain key sectors. |
Консультативный комитет приветствует намерение УВКБ повысить качество программ на основе более последовательного использования стандартов и показателей, охватывающих некоторые ключевые сектора. |
The International Maritime Organization pointed out that it had organized 18 regional and subregional and 35 national seminars and workshops covering all developing regions. |
Международная морская организация подчеркнула, что она организовала 18 региональных и субрегиональных и 35 национальных семинаров и практикумов, охватывающих все развивающиеся регионы. |
The European Commission continued to support national and regional programmes in many Caribbean small island developing States covering various areas of the Programme of Action. |
Европейское сообщество продолжало оказывать поддержку осуществлению национальных и региональных программ во многих малых островных развивающихся государствах Карибского региона, охватывающих различные области Программы действий. |
Causal relationships are studied through intensive monitoring on 860 plots covering the most important forest ecosystems in Europe. |
Причинно-следственные взаимосвязи изучаются с помощью средств интенсивного мониторинга на 860 участках, охватывающих большинство крупных лесных экосистем в Европе. |
They cooperated in the design and implementation of programmes covering more than 20 cases and/or areas. |
Они поддерживали сотрудничество в вопросах разработки и осуществления программ, охватывающих более 20 стран и/или территорий. |